성경장절 |
레위기 8장 5절 |
개역개정 |
모세가 회중에게 이르되 여호와께서 행하라고 명령하신 것이 이러하니라 하고 |
KJV |
And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. |
NIV |
Moses said to the assembly, "This is what the LORD has commanded to be done." |
공동번역 |
모세는 회중에게 `야훼께서 이렇게 하라고 분부하셨다.' 하고 말하였다. |
북한성경 |
모세는 회중에게 《여호와께서 이렇게 하라고 분부하셨다.》 하고 말하였다. |
Afr1953 |
Toe s? Moses aan die vergadering: Dit is die saak wat die HERE beveel het om te doen. |
BulVeren |
Тогава Мойсей каза на обществото: Ето какво заповяда ГОСПОД да направим. |
Dan |
Og Moses sagde til Menigheden: "Dette har HERREN p?budt at gøre." |
GerElb1871 |
Und Mose sprach zu der Gemeinde: Dies ist es, was Jehova zu tun geboten hat. |
GerElb1905 |
Und Mose sprach zu der Gemeinde: Dies ist es, was Jehova zu tun geboten hat. |
GerLut1545 |
und sprach zu ihnen: Das ist's, das der HERR geboten hat zu tun. |
GerSch |
Und Mose sprach zu der Gemeinde: Das ist's, was der HERR zu tun geboten hat. |
UMGreek |
Και ειπεν ο Μωυση? προ? την συναγωγην, Ουτο? ειναι ο λογο? τον οποιον προσεταξεν ο Κυριο? να γεινη. |
ACV |
And Moses said to the congregation, This is the thing which LORD has commanded to be done. |
AKJV |
And Moses said to the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. |
ASV |
And Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done. |
BBE |
And Moses said to the people, This is what the Lord has given orders to be done. |
DRC |
He said: This is the word that the Lord hath commanded to be done. |
Darby |
And Moses said to the assembly, This is the thing which Jehovah has commanded to be done. |
ESV |
And Moses said to the congregation, (Ex. 29:4) This is the thing that the Lord has commanded to be done. |
Geneva1599 |
Then Moses said vnto the company, This is the thing which the Lord hath commanded to doe. |
GodsWord |
Moses told the congregation, "The LORD has commanded that this is what you must do." |
HNV |
Moses said to the congregation, “This is the thing which the LORD has commanded to be done.” |
JPS |
And Moses said unto the congregation: 'This is the thing which the LORD hath commanded to be done.' |
Jubilee2000 |
And Moses said unto the congregation, This [is] what the LORD has commanded to be done. |
LITV |
And Moses said to the assembly, This is the thing which Jehovah has commanded done. |
MKJV |
And Moses said to the assembly, This is the thing which the LORD commanded to be done. |
RNKJV |
And Moses said unto the congregation, This is the thing which ???? commanded to be done. |
RWebster |
And Moses said to the congregation , This is the thing which the LORD commanded to be done . |
Rotherham |
Then said Moses unto the assembly,?This is the thing, which Yahweh hath commanded to be done. |
UKJV |
And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. |
WEB |
Moses said to the congregation, “This is the thing which Yahweh has commanded to be done.” |
Webster |
And Moses said to the congregation, This [is] the thing which the LORD commanded to be done. |
YLT |
and Moses saith unto the company, `This is the thing which Jehovah hath commanded to do.' |
Esperanto |
Kaj Moseo diris al la komunumo:Jen estas tio, kion la Eternulo ordonis fari. |
LXX(o) |
και ειπεν μωυση? τη συναγωγη τουτο εστιν το ρημα ο ενετειλατο κυριο? ποιησαι |