Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 8Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⿡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÇϸŠȸÁßÀÌ È¸¸· ¹®¿¡ ¸ðÀÎÁö¶ó
 KJV And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
 NIV Moses did as the LORD commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the Tent of Meeting.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ²¼­ Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ȸÁßÀÌ ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£À¸·Î ¸ð¿© ¿ÀÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â ¿©È£¿Í²²¼­ Áö½ÃÇϽŴë·Î ÇÏ¿´´Ù. ȸÁßÀÌ ¸¸³²ÀÇ À帷¹®°£À¸·Î ¸ð¿©¿ÀÀÚ
 Afr1953 En Moses het gedoen soos die HERE hom beveel het, en die vergadering het bymekaargekom by die ingang van die tent van samekoms.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬ª ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan Moses gjorde som HERREN b©ªd ham, og Menigheden forsamlede sig ved Indgangen til ?benbaringsteltet.
 GerElb1871 Und Mose tat, so wie Jehova ihm geboten hatte; und die Gemeinde versammelte sich am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
 GerElb1905 Und Mose tat, so wie Jehova ihm geboten hatte; und die Gemeinde versammelte sich am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
 GerLut1545 Mose tat, wie ihm der HERR gebot, und versammelte die Gemeine vor die T?r der H?tte des Stifts
 GerSch Mose tat, wie ihm der HERR befahl, und versammelte die Gemeinde vor der T?r der Stiftsh?tte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And Moses did as LORD commanded him, and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.
 AKJV And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together to the door of the tabernacle of the congregation.
 ASV And Moses did as Jehovah commanded him; and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.
 BBE And Moses did as the Lord said, and all the people came together at the door of the Tent of meeting.
 DRC And Moses did as the Lord had commanded. And all the multitude being gathered together before the door of the tabernacle,
 Darby And Moses did as Jehovah had commanded him; and the assembly was collected at the entrance of the tent of meeting.
 ESV And Moses did as the Lord commanded him, and the congregation was assembled at the entrance of the tent of meeting.
 Geneva1599 So Moses did as the Lord had commanded him, and the companie was assembled at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
 GodsWord Moses did as the LORD commanded him, and the congregation gathered at the entrance to the tent of meeting.
 HNV Moses did as the LORD commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
 JPS And Moses did as the LORD commanded him; and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.
 Jubilee2000 And Moses did as the LORD commanded him, and the congregation was gathered together unto the door of the tabernacle of the testimony.
 LITV And Moses did as Jehovah had commanded him, and the congregation was gathered to the door of the tabernacle of the congregation.
 MKJV And Moses did as the LORD had commanded him. And the assembly was gathered together to the door of the tabernacle of the congregation.
 RNKJV And Moses did as ???? commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
 RWebster And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together to the door of the tabernacle of the congregation .
 Rotherham And Moses did, as Yahweh commanded him,?and the assembly was called together, unto the entrance of the tent of meeting.
 UKJV And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
 WEB Moses did as Yahweh commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
 Webster And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered to the door of the tabernacle of the congregation.
 YLT And Moses doth as Jehovah hath commanded him, and the company is assembled unto the opening of the tent of meeting,
 Esperanto Kaj Moseo faris, kiel la Eternulo al li ordonis; kaj la komunumo kolektigxis cxe la eniro de la tabernaklo de kunveno.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø