¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 7Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ È¸ñÁ¦¹° Áß¿¡¼ ±× Èçµç °¡½¿°ú µç µÞ´Ù¸®¸¦ °¡Á®´Ù°¡ Á¦»çÀå ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼ ¹ÞÀ» ¿µ¿øÇÑ ¼ÒµæÀ̴϶ó |
KJV |
For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel. |
NIV |
From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their regular share from the Israelites.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô¼ Ä£±³Á¦¹°À» ¹Þ¾Æ ±× Áß¿¡¼ Èçµé¾î ¹ÙÄ£ °¥ºñ¿Í Ãĵé¾î ¹ÙÄ£ µÞ´Ù¸®¸¦ »çÁ¦ ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ÁØ´Ù. À̰ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±æÀ̱æÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.'" |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô¼ ȸñÁ¦¹°À» ¹Þ¾Æ ±×Áß¿¡¼ Èçµé¾î ¹ÙÄ£ °¥ºñ¿Í Ãĵé¾î ¹ÙÄ£ µÚ´Ù¸®¸¦ Á¦»çÀå ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ÁØ´Ù. À̰ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±æÀÌ ±æÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.¡µ¡· |
Afr1953 |
Want die beweegbors en die hefboud het Ek van die kinders van Israel uit hulle dankoffers geneem en dit aan A?ron, die priester, en aan sy seuns gegee as 'n deel wat hulle vir ewig toekom van die kant van die kinders van Israel. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú, ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú¬Þ¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Õ¬â¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Thi Svingningsbrystet og Offerydelsesk©ªllen tager jeg fra Israeliterne af deres Takofre og giver dem til Pr©¡sten Aron og hans S©ªnner, en evig gyldig Rettighed, som de har Krav p? hos Israeliterne. |
GerElb1871 |
Denn die Brust des Webopfers und den Schenkel des Hebopfers habe ich von den Kindern Israel genommen, von ihren Friedensopfern, und habe sie Aaron, dem Priester, und seinen S?hnen gegeben als eine ewige Geb?hr (Eig. ein f?r ewig Bestimmtes) von seiten der Kinder Israel. - |
GerElb1905 |
Und die Brust des Webopfers und den Schenkel des Hebopfers habe ich von den Kindern Israel genommen, von ihren Friedensopfern, und habe sie Aaron, dem Priester, und seinen S?hnen gegeben als eine ewige Geb?hr (Eig. ein f?r ewig Bestimmtes) von seiten der Kinder Israel. - |
GerLut1545 |
Denn die Webebrust und die Hebeschulter habe ich genommen von den Kindern Israel von ihren Dankopfern und habe sie dem Priester Aaron und seinen S?hnen gegeben zum ewigen Recht. |
GerSch |
Denn ich habe die Webebrust und die Hebekeule von den Kindern Israel, von ihren Dankopfern genommen und habe sie dem Priester Aaron und seinen S?hnen gegeben zum ewigen Anrecht, das sie zu beanspruchen haben von den Kindern Israel. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ê¥é¥í¥ç¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥ç¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ô¥÷¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ø¥ì¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
For I have taken the wave-breast and the heave-thigh from the sons of Israel out of the sacrifices of their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as a portion forever from the sons of Israel. |
AKJV |
For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel. |
ASV |
For the wave-breast and the heave - (1) thigh have I taken of the children of Israel out of the sacrifices of their peace-offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons as their portion for ever from the children of Israel. (1) Or shoulder ) |
BBE |
For the breast which is waved and the right leg which is lifted up on high I have taken from the children of Israel, from their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their right for ever from the children of Israel. |
DRC |
For the breast that is elevated and the shoulder that is separated I have taken of the children of Israel, from off their victims of peace offerings, and have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a law for ever, from all the people of Israel. |
Darby |
For the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, have I taken of the children of Israel from the sacrifices of their peace-offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons from the children of Israel by an everlasting statute. |
ESV |
For the breast that is ([See ver. 31 above]) waved and the thigh that is ([See ver. 31 above]) contributed I have taken from the people of Israel, out of the sacrifices of their peace offerings, and (Ex. 29:28; Num. 18:18, 19) have given them to Aaron the priest and to his sons, as a perpetual due from the people of Israel. |
Geneva1599 |
For the breast shaken to and from, and the shoulder lifted vp, haue I taken of the children of Israel, euen of their peace offrings, and haue giuen them vnto Aaron the Priest and vnto his sonnes by a statute for euer from among the children of Israel. |
GodsWord |
From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that was presented [to me] and the thigh from the contribution offering. I have given them to the priest Aaron and his sons. This is a permanent law for generations to come. |
HNV |
For the waved breast and the heaved thigh I have taken from the children of Israel out of the sacrifices of their peace offerings,and have given them to Aaron the priest and to his sons as their portion forever from the children of Israel.¡¯¡± |
JPS |
For the breast of waving and the thigh of heaving have I taken of the children of Israel out of their sacrifices of peace-offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons as a due for ever from the children of Israel. |
Jubilee2000 |
for I have taken from the sons of Israel of their sacrifices of peace the breast that is waved and the shoulder that is set apart and have given them unto Aaron, the priest, and unto his sons by a perpetual statute among the sons of Israel. |
LITV |
For the breast of the wave and the leg of the heave offering, I have taken from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a never ending statute, from the sons of Israel. |
MKJV |
For I have taken the wave breast and the heave shoulder from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute forever from among the sons of Israel. |
RNKJV |
For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel. |
RWebster |
For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings , and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel . |
Rotherham |
For, the wave-breast and the heave-shoulder, have I taken of the sons of Israel, out of their peace-offerings,?and have given them unto Aaron the priest and unto his sons as an age-abiding statute, from the sons of Israel. |
UKJV |
For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel. |
WEB |
For the waved breast and the heaved thigh I have taken from the children of Israel out of the sacrifices of their peace offerings,and have given them to Aaron the priest and to his sons as their portion forever from the children of Israel.¡¯¡± |
Webster |
For the wave-breast and the heave-shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a statute for ever, from among the children of Israel. |
YLT |
`For the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, I have taken from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings, and I give them to Aaron the priest, and to his sons, by a statute age-during, from the sons of Israel.' |
Esperanto |
cxar la brustajxon-skuoferon kaj la femuron-levoferon Mi prenis de la Izraelidoj el iliaj pacoferoj, kaj Mi donis ilin al la pastro Aaron kaj al liaj filoj kiel eternan destinitajxon de la flanko de la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ó¥ç¥è¥ô¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥é¥ë¥ç¥õ¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |