Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 7Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ±â¸§Àº Á¦´Ü À§¿¡¼­ ºÒ»ç¸¦ °ÍÀÌ¸ç °¡½¿Àº ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô µ¹¸± °ÍÀ̸ç
 KJV And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
 NIV The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ±â¸§±â´Â »çÁ¦°¡ Á¦´Ü¿¡¼­ »ì¶ó ¹ÙÄ¡°í °¥ºñ´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ÈļÕÀÇ ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ °¡¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ±â¸§±â´Â Á¦»çÀåÀÌ Á¦´Ü¿¡¼­ ºÒ»ì¶ó ¹ÙÄ¡°í °¥ºñ´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ÈļÕÀÇ ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ°¼¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En die priester moet die vet op die altaar aan die brand steek, maar die bors kom A?ron en sy seuns toe.
 BulVeren ¬³¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan og Pr©¡sten skal bringe Fedtet som R©ªgoffer p? Alteret, men Brystet skal tilfalde Aron og hans S©ªnner.
 GerElb1871 Und der Priester soll das Fett auf dem Altar r?uchern, und die Brust soll Aaron und seinen S?hnen geh?ren.
 GerElb1905 Und der Priester soll das Fett auf dem Altar r?uchern, und die Brust soll Aaron und seinen S?hnen geh?ren.
 GerLut1545 Und der Priester soll das Fett anz?nden auf dem Altar; und die Brust soll Aarons und seiner S?hne sein.
 GerSch Der Priester aber soll das Fett auf dem Altar verbrennen; und der Brustkern f?llt Aaron und seinen S?hnen zu.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ç¥è¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And the priest shall burn the fat upon the altar, but the breast shall be Aaron's and his sons'.
 AKJV And the priest shall burn the fat on the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
 ASV And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be Aaron's and his sons'.
 BBE And the fat is to be burned by the priest on the altar, but the breast is for Aaron and his sons.
 DRC Who shall burn the fat upon the altar, but the breast shall be Aaron's and his sons'.
 Darby And the priest shall burn the fat on the altar; and the breast shall be Aaron's and his sons'.
 ESV (ch. 3:5, 11, 16) The priest shall burn the fat on the altar, but ([ch. 9:21; Num. 6:20]) the breast shall be for Aaron and his sons.
 Geneva1599 Then the Priest shall burne the fatte vpon the Altar, and the breast shall be Aarons and his sonnes.
 GodsWord "The priest will burn the fat on the altar. However, the breast will belong to Aaron and his sons.
 HNV The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron¡¯s and his sons¡¯.
 JPS And the priest shall make the fat smoke upon the altar; but the breast shall be Aaron's and his sons'.
 Jubilee2000 And the priest shall incense the fat upon the altar; but the breast shall be Aaron's and his sons'.
 LITV And the priest shall burn the fat on the altar as incense; and the breast shall be Aaron's and his sons.
 MKJV And the priest shall burn the fat on the altar. But the breast shall be Aaron's and his sons'.
 RNKJV And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aarons and his sons.
 RWebster And the priest shall burn the fat upon the altar : but the breast shall be Aaron's and his sons '.
 Rotherham Then shall the priest make a perfume with the fat at the altar,?and the breast shall be for Aaron and for his sons.
 UKJV And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
 WEB The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron¡¯s and his sons¡¯.
 Webster And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
 YLT `And the priest hath made perfume with the fat on the altar, and the breast hath been Aaron's and his sons;
 Esperanto Kaj la pastro bruligos la sebon sur la altaro, kaj la brustajxo estos por Aaron kaj por liaj filoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ç¥è¥ô¥í¥é¥ï¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø