Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 7Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ È­Á¦¹°Àº ±× »ç¶÷ÀÌ Àڱ⠼ÕÀ¸·Î °¡Á®¿ÃÁö´Ï °ð ±× Á¦¹°ÀÇ ±â¸§°ú °¡½¿À» °¡Á®¿Ã °ÍÀÌ¿ä Á¦»çÀåÀº ±× °¡½¿À» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Èçµé¾î ¿äÁ¦¸¦ »ï°í
 KJV His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
 NIV With his own hands he is to bring the offering made to the LORD by fire; he is to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ÀÌ·¸°Ô ¼Õ¼ö °¡Á®´Ù°¡ ¾ßÈѲ² »ì¶ó ¹ÙÄ¥ °ÍÀº °¡½¿¿¡ ºÙÀº ±â¸§±âÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ÀÌ ±â¸§±â¿Í ÇÔ²² °¥ºñµµ °¡Á®´Ù°¡ Èçµé¾î ¾ßÈѲ² ¿¹¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ÀÌ·¸°Ô ¼Õ¼ö °¡Á®´Ù°¡ ¿©È£¿Í²² ºÒ»ì¶ó ¹ÙÄ¥ °ÍÀº °¡½¿¿¡ ºÙÀº ±â¸§±âÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ÀÌ ±â¸§±â¿Í ÇÔ²² °¥ºñµµ °¡Á®´Ù°¡ Èçµé¾î ¿©È£¿Í²² ·Ê¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 sy hande moet die vuuroffers van die HERE bring: die vet met die bors moet hy bring; die bors, om dit as beweegoffer voor die aangesig van die HERE te beweeg.
 BulVeren ¬³¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬â¬ì¬è¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan med egne H©¡nder skal han fremb©¡re HERRENs Ildofre. Han skal fremb©¡re Fedtet tillige med Brystet; Brystet, for at Svingningen kan udf©ªres dermed for HERRENs ?syn;
 GerElb1871 Seine H?nde sollen die Feueropfer Jehovas bringen; das Fett, samt der Brust soll er es bringen: die Brust, um sie als Webopfer vor Jehova zu weben.
 GerElb1905 Seine H?nde sollen die Feueropfer Jehovas bringen; das Fett, samt der Brust soll er es bringen: die Brust, um sie als Webopfer vor Jehova zu weben.
 GerLut1545 Er soll's aber mit seiner Hand herzubringen zum Opfer des HERRN; n?mlich das Fett an der Brust soll er bringen samt der Brust, da©¬ sie eine Webe werden vor dem HERRN.
 GerSch Eigenh?ndig soll er herzubringen, was dem HERRN verbrannt werden soll: Das Fett samt dem Kern st?ck der Brust soll er bringen, den Brustkern, um ihn als Webopfer vor dem HERRN zu weben.
 UMGreek ¥Á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥è¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ç¥è¥ï? ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ê¥é¥í¥ç¥ó¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV His own hands shall bring the offerings of LORD made by fire. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved for a wave-offering before LORD.
 AKJV His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
 ASV his own hands shall bring the offerings of Jehovah made by fire; the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before Jehovah.
 BBE He himself is to take to the Lord the offering made by fire, even the fat with the breast, so that the breast may be waved for a wave offering before the Lord.
 DRC He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast: and when he hath offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest,
 Darby His own hands shall bring Jehovah's offerings by fire, the fat with the breast shall he bring: the breast, that it may be waved as a wave-offering before Jehovah.
 ESV (ch. 3:3, 4, 9, 14) His own hands shall bring the Lord's food offerings. He shall bring the fat with (See Ex. 29:24) the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.
 Geneva1599 His handes shall bring the offerings of the Lord made by fire: euen the fatte with the breast shall he bring, that the breast may be shaken to and from before the Lord.
 GodsWord Bring the sacrifices by fire made to the LORD yourself. Bring the fat with the breast. Take the breast and present it to the LORD.
 HNV With his own hands he shall bring the offerings of the LORD made by fire. He shall bring the fat with the breast, that the breastmay be waved for a wave offering before the LORD.
 JPS His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire: the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before the LORD.
 Jubilee2000 his own hands shall bring the offerings [which must be burned] unto the LORD; he shall bring the fat with the breast that the breast may be waved [for] a wave offering before the LORD.
 LITV his own hands shall bring in the fire offerings of Jehovah; the fat beside the breast he shall bring in with the breast, to wave it as a wave offering before Jehovah.
 MKJV His own hands shall bring in the fire offerings of the LORD. He shall bring the fat with the breast, so that the breast may be waved for a wave-offering before the LORD.
 RNKJV His own hands shall bring the offerings of ???? made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before ????.
 RWebster His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire , the fat with the breast , that shall he bring , that the breast may be waved for a wave offering before the LORD .
 Rotherham his own hands shall bring in the altar-flames of Yahweh,?the fat with the breast, he shall bring it in, the breast, to wave it as a wave-offering before Yahweh.
 UKJV His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
 WEB With his own hands he shall bring the offerings of Yahweh made by fire. He shall bring the fat with the breast, that the breast maybe waved for a wave offering before Yahweh.
 Webster His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, that shall he bring, that the breast may be waved [for] a wave-offering before the LORD.
 YLT his own hands do bring in the fire-offerings of Jehovah, the fat beside the breast, it he doth bring in with the breast, to wave it--a wave-offering before Jehovah.
 Esperanto propramane li alportu la fajroferon al la Eternulo; la sebon kune kun la brustajxo li alportu; la brustajxon, por skui gxin kiel skuoferon antaux la Eternulo.
 LXX(o) ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥è¥ô¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ð¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥è¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥ì¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø