성경장절 |
레위기 7장 2절 |
개역개정 |
번제물을 잡는 곳에서 속건제의 번제물을 잡을 것이요 제사장은 그 피를 제단 사방에 뿌릴 것이며 |
KJV |
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar. |
NIV |
The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be sprinkled against the altar on all sides. |
공동번역 |
번제물을 죽이는 자리에서 면죄제물을 죽이고 그 피를 제단의 주변에 두루 뿌려야 한다. |
북한성경 |
번제물을 죽이는 자리에서 면죄제물을 죽이고 그 피를 제단의 주변에 두루 뿌려야 한다. |
Afr1953 |
Op die plek waar hulle die brandoffer slag, moet hulle die skuldoffer slag, en hy moet die bloed rondom teen die altaar uitgooi. |
BulVeren |
На мястото, където колят всеизгарянето, да колят и жертвата за вина и с кръвта й свещеникът да поръси олтара от всички страни. |
Dan |
Der, hvor Brændofferet slagtes, skal Skyldofferet slagtes. Dets Blod skal sprænges rundt om p? Alteret, |
GerElb1871 |
An dem Orte, wo man das Brandopfer schlachtet, soll man das Schuldopfer schlachten; und sein Blut soll er (d. h. der Priester) an den Altar sprengen ringsum. |
GerElb1905 |
An dem Orte, wo man das Brandopfer schlachtet, soll man das Schuldopfer schlachten; und sein Blut soll er (dh. der Priester) an den Altar sprengen ringsum. |
GerLut1545 |
An der St?tte, da man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten und seines Bluts auf den Altar umhersprengen. |
GerSch |
Am gleichen Ort, wo man das Brandopfer sch?chtet, soll man auch das Schuldopfer sch?chten und sein Blut ringsum an den Altar sprengen. |
UMGreek |
Εν τω τοπω οπου σφαζουσι το ολοκαυτωμα, θελουσι σφαζει την περι ανομια? προσφοραν και το αιμα αυτη? θελει ραντιζεσθαι επι το θυσιαστηριον κυκλω. |
ACV |
In the place where they kill the burnt-offering they shall kill the trespass-offering, and the blood of it he shall sprinkle upon the altar round about. |
AKJV |
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about on the altar. |
ASV |
In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the trespass-offering; and the blood thereof shall he sprinkle upon the altar round about. |
BBE |
They are to put to death the offering for wrongdoing in the same place as the burned offering; and the priest is to put the blood on and round the altar. |
DRC |
Therefore where the holocaust is immolated, the victim also for a trespass shall be slain: the blood thereof shall be poured round about the altar. |
Darby |
in the place where they slaughter the burnt-offering shall they slaughter the trespass-offering; and the blood thereof shall he sprinkle on the altar round about. |
ESV |
(ch. 6:25) In the place where they kill the burnt offering they shall kill the guilt offering, and its blood shall be thrown against the sides of the altar. |
Geneva1599 |
In the place where they kill the burnt offering, shall they kill the trespasse offering, and the blood thereof shall he sprinkle rounde about vpon the altar. |
GodsWord |
It must be slaughtered in the same place where the burnt offering is slaughtered. [A priest] will throw the blood against the altar on all sides. |
HNV |
In the place where they kill the burnt offering, he shall kill the trespass offering; and its blood he shall sprinkle around on thealtar. |
JPS |
In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the guilt-offering: and the blood thereof shall be dashed against the altar round about. |
Jubilee2000 |
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the [expiation of] guilt, and he shall sprinkle its blood round about upon the altar. |
LITV |
In the place where they kill the burnt offering, they shall kill the guilt offering, and its blood shall be sprinkled on the altar all around. |
MKJV |
In the place where they kill the burnt offering, they shall kill the trespass offering. And he shall sprinkle its blood on the altar all around. |
RNKJV |
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar. |
RWebster |
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering : and the blood of it shall he sprinkle around upon the altar . |
Rotherham |
In the place where they slay the ascending-sacrifice, shall they slay the guilt-bearer; and, the blood thereof, shall one dash against the altar, round about; |
UKJV |
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar. |
WEB |
In the place where they kill the burnt offering, he shall kill the trespass offering; and its blood he shall sprinkle around on thealtar. |
Webster |
In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the trespass-offering: and the blood of it shall he sprinkle around upon the altar. |
YLT |
in the place where they slaughter the burnt-offering they do slaughter the guilt-offering, and its blood one doth sprinkle on the altar round about, |
Esperanto |
Sur la loko, sur kiu estas bucxata la brulofero, oni bucxu la kulpoferon, kaj per gxia sango oni aspergu la altaron cxirkauxe. |
LXX(o) |
εν τοπω ου σφαζουσιν το ολοκαυτωμα σφαξουσιν τον κριον τη? πλημμελεια? εναντι κυριου και το αιμα προσχεει επι την βασιν του θυσιαστηριου κυκλω |