¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 6Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× °í±â¸¦ Åä±â¿¡ »î¾ÒÀ¸¸é ±× ±×¸©À» ±ú¶ß¸± °ÍÀÌ¿ä À¯±â¿¡ »î¾ÒÀ¸¸é ±× ±×¸©À» ´Û°í ¹°¿¡ ¾ÄÀ» °ÍÀ̸ç |
KJV |
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
NIV |
The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× °í±â¸¦ ²úÀÎ ¿ÀÁö±×¸©Àº ±ú¶ß·Á¾ß ÇÑ´Ù. ³ò±×¸©¿¡ ³Ö°í ²ú¿´À¸¸é, ¹°À» ³Ö¾î ¸»²ûÈ÷ ´Û¾Æ ³»¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× °í±â¸¦ ²úÀÎ ¿ÀÁö±×¸©Àº ±ú¶ß·Á¾ß ÇÑ´Ù. ³ò±×¸©¿¡ ³Ö°í ²ú¿´À¸¸é ¹°À» ³Ö¾î ¸»²ûÈ÷ ´Û¾Æ³»¿©¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En 'n erdepot waar dit in gekook is, moet stukkend gebreek word; maar as dit in 'n koperpot gekook is, moet dit geskuur en met water afgespoel word. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú, ¬Ñ ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó ¬ã¬ì¬Õ, ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬ì¬â¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Det Lerkar, det koges i, skal sl?s i Stykker; og hvis det er kogt i et Kobberkar, skal dette skures og skylles med Vand. |
GerElb1871 |
|
GerElb1905 |
Und das irdene Gef?©¬, in welchem es gekocht wird, soll zerbrochen werden, und wenn es in einem ehernen Gef?©¬ gekocht wird, so soll dieses gescheuert und mit Wasser gesp?lt werden. |
GerLut1545 |
Und den Topf, darin es gekocht ist, soll man zerbrechen. Ist's aber ein eherner Topf, so soll man ihn scheuern und mit Wasser sp?len. |
GerSch |
Ist es in einem irdenen Geschirr gekocht worden, so soll man dasselbe zerbrechen, wenn aber in einem ehernen, so mu©¬ es gescheuert und mit Wasser gesp?lt werden. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ç¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø ¥å¥â¥ñ¥á¥ò¥å, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥â¥ñ¥á¥ò¥ç ¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ø ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ø, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ñ¥é¥â¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ô¥ä¥ø¥ñ. |
ACV |
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken, and if it be boiled in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water. |
AKJV |
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
ASV |
But the earthen vessel wherein it is boiled shall be broken; and if it be boiled in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water. |
BBE |
But the vessel of earth in which the flesh was cooked is to be broken; or if a brass vessel was used, it is to be rubbed clean and washed out with water. |
DRC |
And the earthen vessel, wherein it was sodden, shall be broken, but if the vessel be of brass, it shall be scoured, and washed with water. |
Darby |
And the earthen vessel wherein it hath been sodden shall be broken; and if it have been sodden in a copper pot, it shall be both scoured and rinsed with water. |
ESV |
And (ch. 11:32, 33; 15:12) the earthenware vessel in which it is boiled ([ch. 11:33; 15:12]) shall be broken. But if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured and rinsed in water. |
Geneva1599 |
Also the earthen pot that it is sodden in, shalbe broken, but if it be sodden in a brasen pot, it shall both be scoured and washed with water. |
GodsWord |
Any piece of pottery in which the offering for sin is cooked must be broken into pieces. Any copper kettle in which the offering for sin is cooked must be scoured and rinsed with water. |
HNV |
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, andrinsed in water. |
JPS |
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken; and if it be sodden in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water. |
Jubilee2000 |
But the earthen vessel wherein it is cooked shall be broken; and if it is cooked in a brazen pot, it shall be both scoured and rinsed in water. |
LITV |
And an earthen vessel in which it is boiled shall be broken. And if it is boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed with water. |
MKJV |
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken. And if it is boiled in a bronze pot, it shall be both scoured and rinsed in water. |
RNKJV |
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
RWebster |
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken : and if it shall be boiled in a brasen pot , it shall be both scoured , and rinsed in water . |
Rotherham |
But, the earthen vessel wherein it is boiled, shall be broken,?or, if, in a vessel of bronze, it hath been boiled, then shall the vessel be scoured and rinsed in water. |
UKJV |
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
WEB |
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it is boiled in a bronze vessel, it shall be scoured, andrinsed in water. |
Webster |
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken: and if it shall be boiled in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
YLT |
and an earthen vessel in which it is boiled is broken, and if in a brass vessel it is boiled, then it is scoured and rinsed with water. |
Esperanto |
Kaj la argilan vazon, en kiu gxi estis kuirita, oni disrompu; kaj se gxi estis kuirita en kupra vazo, oni purigu cxi tiun kaj lavu gxin per akvo. |
LXX(o) |
(6:21) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥å¥÷¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥å¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥ø ¥å¥÷¥ç¥è¥ç ¥å¥ê¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ë¥ô¥ò¥å¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥é |