¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 6Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× °í±â¿¡ Á¢ÃËÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ´Â °Å·èÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× Çǰ¡ ¾î¶² ¿Ê¿¡µçÁö ¹¯¾úÀ¸¸é ¹¯Àº ±×°ÍÀ» °Å·èÇÑ °÷¿¡¼ »¡ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place. |
NIV |
Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× »ìÄڱ⿡ ´êÀº °ÍÀº ´Ù °Å·èÇÏ°Ô µÈ´Ù. ±× Çǰ¡ ¿Ê¿¡ Æ¢¾úÀ» °æ¿ì¿¡´Â, ±× Çǰ¡ Ƥ µ¥¸¦ °Å·èÇÑ °÷¿¡¼ »¡¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× »ì°í±â¿¡ ´êÀº °ÍÀº ´Ù °Å·èÇÏ°Ô µÈ´Ù. ±× Çǰ¡ ¿Ê¿¡ Æ¢¿´À» °æ¿ì¿¡´Â ±× Çǰ¡ Ƥµ¥¸¦ °Å·èÇÑ °÷¿¡¼ »¡¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Alles wat aan die vleis daarvan raak, word heilig; en as daar van die bloed op 'n kledingstuk spat, moet jy die stuk waar dit op spat, op 'n heilige plek was. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬Û, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à. ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬á¬â¬ì¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Û, ¬à¬á¬â¬ì¬ã¬Ü¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. |
Dan |
Enhver, som r©ªrer ved K©ªdet deraf, bliver hellig. Hvis noget af dets Blod st©¡nkes p? en Kl©¡dning, skal det Stykke, Blodet er st©¡nket p?, tv©¡ttes p? et helligt Sted. |
GerElb1871 |
|
GerElb1905 |
Alles, was sein Fleisch anr?hrt, wird heilig sein; und wenn von seinem Blute auf ein Kleid spritzt das, worauf es spritzt, sollst du waschen an heiligem Orte. |
GerLut1545 |
Niemand soll seines Fleisches anr?hren, er sei denn geweihet. Und wer von seinem Blut ein Kleid besprenget, der soll das besprengte St?ck waschen an heiliger St?tte. |
GerSch |
Jeder, der sein Fleisch anr?hrt, soll heilig sein! Wenn aber etwas von seinem Blut auf ein Kleid spritzt, so sollst du das, was bespritzt worden ist, an heiliger St?tte waschen. |
UMGreek |
¥ð¥á¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥é ¥õ¥ï¥ñ¥å¥ì¥á, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥è¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥á¥ã¥é¥ø. |
ACV |
Whatever shall touch the flesh of it shall be holy. And when there is of the blood sprinkled upon any garment, thou shall wash that on which it was sprinkled in a holy place. |
AKJV |
Whatever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof on any garment, you shall wash that where on it was sprinkled in the holy place. |
ASV |
(1) Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy; and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place. (1) Or Whosoever ) |
BBE |
Anyone touching the flesh of it will be holy: and if any of the blood is dropped on any clothing, the thing on which the blood has been dropped is to be washed in a holy place. |
DRC |
Whatsoever shall touch the flesh thereof, shall be sanctified. If a garment be sprinkled with the blood thereof, it shall be washed in a holy place. |
Darby |
Everything that toucheth the flesh thereof shall be holy; and if there be splashed of the blood thereof on a garment--that whereon it is sprinkled shalt thou wash in a holy place. |
ESV |
Whatever touches its flesh shall be holy, and when any of its blood is splashed on a garment, you shall wash that on which it was splashed in a holy place. |
Geneva1599 |
Whatsoeuer shall touch the flesh thereof shalbe holy: and when there droppeth of the blood thereof vpon a garment, thou shalt wash that whereon it droppeth in the holy place. |
GodsWord |
Anything that touches its meat will be holy. If blood gets on someone's clothes, he must wash them in a holy place. |
HNV |
Whatever shall touch its flesh shall be holy. When there is any of its blood sprinkled on a garment, you shall wash that on whichit was sprinkled in a holy place. |
JPS |
Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy; and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place. |
Jubilee2000 |
Whatever shall touch the flesh thereof shall be sanctified; and when some of the blood thereof is sprinkled upon any garment, thou shalt wash whatever it was sprinkled on in the holy place. |
LITV |
All that touches its flesh shall be holy. And when any of its blood is sprinkled on the garment, that on which it is sprinkled shall be washed in the holy place. |
MKJV |
Whatever shall touch its flesh shall be holy. And when any of its blood is sprinkled on any garment, you shall wash that on which it was sprinkled in the holy place. |
RNKJV |
Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: an into the ca is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place. |
RWebster |
Whatever shall touch the flesh of it shall be holy : and when there is sprinkled of its blood upon any garment , thou shalt wash that on which it was sprinkled in the holy place . |
Rotherham |
Every one who toucheth the flesh thereof, shall be hallowed; and when one sprinkleth some of the blood thereof upon a garment, that whereon it was sprinkled, shalt thou wash in a holy place. |
UKJV |
Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in the holy place. |
WEB |
Whatever shall touch its flesh shall be holy. When there is any of its blood sprinkled on a garment, you shall wash that on whichit was sprinkled in a holy place. |
Webster |
Whatever shall touch the flesh of it shall be holy: and when there is sprinkled of its blood upon any garment, thou shalt wash that on which it was sprinkled in the holy place. |
YLT |
all that cometh against its flesh is holy, and when any of its blood is sprinkled on the garment, that on which it is sprinkled thou dost wash in the holy place; |
Esperanto |
CXiu, kiu ektusxos gxian viandon, devas esti sankta; kaj se iu aspergos per gxia sango la veston, li lavu la aspergitan pecon sur sankta loko. |
LXX(o) |
(6:20) ¥ð¥á? ¥ï ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ø ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ñ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ï ¥å¥á¥í ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥á¥ã¥é¥ø |