¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 5Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ Á¦´Ü °ç¿¡ »Ñ¸®°í ±× ³²Àº ÇÇ´Â Á¦´Ü ¹Ø¿¡ È긱Áö´Ï ÀÌ´Â ¼ÓÁËÁ¦¿ä |
KJV |
And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. |
NIV |
and is to sprinkle some of the blood of the sin offering against the side of the altar; the rest of the blood must be drained out at the base of the altar. It is a sin offering. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ Á¦´Ü Åο¡ »Ñ¸®°í ³ª¸ÓÁö ÇÇ´Â »©¾î¼ Á¦´Ü ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ Èê·Á¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ Á¦´ÜÅο¡ »Ñ¸®°í ³ª¸ÓÁö ÇÇ´Â »©¿©¼ Á¦´Ü ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ Èê·Á¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dan moet hy van die bloed van die sondoffer teen die kant van die altaar sprinkel; maar wat oorbly van die bloed, moet aan die onderkant van die altaar uitgedruk word; dit is 'n sondoffer. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
Dan |
og st©¡nke noget af Syndofferets Blod p? Alterets Side, medens Resten af Blodet skal udpresses ved Alterets Fod. Det er et Syndoffer. |
GerElb1871 |
Und er sprenge von dem Blute des S?ndopfers an die Wand des Altars, und das ?brige von dem Blute soll ausgedr?ckt werden an den Fu©¬ des Altars: es ist ein S?ndopfer. |
GerElb1905 |
Und er sprenge von dem Blute des S?ndopfers an die Wand des Altars, und das ?brige von dem Blute soll ausgedr?ckt werden an den Fu©¬ des Altars: es ist ein S?ndopfer. |
GerLut1545 |
Und sprenge mit dem Blut des S?ndopfers an die Seite des Altars und lasse das ?brige Blut ausbluten an des Altars Boden. Das ist das S?ndopfer. |
GerSch |
Und vom Blut des S?ndopfers sprenge er an die Wand des Altars, das ?brige Blut aber soll an den Fu©¬ des Altars ausgepre©¬t werden, weil es ein S?ndopfer ist. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥é ¥å¥î¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?. |
ACV |
And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar, and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar. It is a sin-offering. |
AKJV |
And he shall sprinkle of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. |
ASV |
and he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin-offering. |
BBE |
And he is to put drops of the blood of the offering on the side of the altar, and the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar; it is a sin-offering. |
DRC |
And of its blood he shall sprinkle the side of the altar, and whatsoever is left, he shall let it drop at the bottom thereof, because it is for sin. |
Darby |
and he shall sprinkle of the blood of the sin-offering on the wall of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin-offering. |
ESV |
and he shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while (ch. 1:15) the rest of the blood shall be drained out (ch. 4:7, 18, 30, 34) at the base of the altar; it is a sin offering. |
Geneva1599 |
After he shall sprinkle of the blood of the sinne offring vpon the side of the altar, and the rest of the blood shall be shed at the foote of the altar: for it is a sinne offering. |
GodsWord |
He will sprinkle some of the blood from the offering for sin on the side of the altar, and the rest of the blood will be drained at the bottom of the altar. It is an offering for sin. |
HNV |
He shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out atthe base of the altar. It is a sin offering. |
JPS |
And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar; it is a sin-offering. |
Jubilee2000 |
and he shall sprinkle of the blood of the sin upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar; it [is] sin. |
LITV |
And he shall sprinkle of the blood of the sin offering on the side of the altar, and that which remains of the blood shall be drained at the base of the altar; it is a sin offering. |
MKJV |
And he shall sprinkle of the blood of the sin offering on the side of the altar, and the rest of the blood shall be drained at the bottom of the altar. It is a sin offering. |
RNKJV |
And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. |
RWebster |
And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar ; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar : it is a sin offering . |
Rotherham |
And he shall sprinkle of the blood of the sin-bearer upon the wall of the altar, and the remainder of the blood, shall he drain out at the base of the altar,?a, sin-bearer, it is. |
UKJV |
And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. |
WEB |
He shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out atthe base of the altar. It is a sin offering. |
Webster |
And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it [is] a sin-offering. |
YLT |
and he hath sprinkled of the blood of the sin-offering on the side of the altar, and that which is left of the blood is wrung out at the foundation of the altar; it is a sin-offering. |
Esperanto |
kaj li aspergos per la sango de la propeka ofero la muron de la altaro, kaj la restintan sangon li elpremos cxe la bazo de la altaro; tio estas propeka ofero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ã¥ã¥é¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ò¥ó¥é¥í |