Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±Ý Çâ´ÜÀ» Áõ°Å±Ë ¾Õ¿¡ µÎ°í ¼º¸· ¹®¿¡ ÈÖÀåÀ» ´Þ°í
 KJV And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
 NIV Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ³Ê´Â ±ÝºÐÇâ´ÜÀ» Áõ°Å±Ë ¾Õ¿¡ °¡Á®´Ù ³õ°í, ¼º¸· ¹®°£À» °¡¸®´Â ¸·À» ÃĶó.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³Ê´Â ±ÝºÐÇâ´ÜÀ» Áõ°Å±Ë ¾Õ¿¡ °¡Á®´Ù ³õ°í ¼º¸·¹®°£À» °¡¸®¿ì´Â ¸·À» ÃĶó.
 Afr1953 En jy moet die goue altaar vir die reukwerk voor die ark van die Getuienis neersit. Dan moet jy die bedekking van die ingang van die tabernakel ophang.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Stil Guldalteret til R©ªgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og h©¡ng Forh©¡nget op foran Boligens Indgang.
 GerElb1871 Und stelle den goldenen Altar zum R?ucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und h?nge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
 GerElb1905 Und stelle den goldenen Altar zum R?ucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und h?nge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
 GerLut1545 Und sollst den g?ldenen R?uchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der T?r der Wohnung aufh?ngen.
 GerSch Und du sollst den goldenen R?ucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der T?r der Wohnung aufh?ngen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ð¥ç¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í.
 ACV And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
 AKJV And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
 ASV And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
 BBE And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
 DRC And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
 Darby And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
 ESV (ver. 26; [ch. 39:38]) And you shall put the golden altar for incense before the ark of the testimony, and set up the screen for the door of the tabernacle.
 Geneva1599 And thou shalt set ye incense Altar of gold before the Arke of the Testimonie, and put the hanging at the doore of the Tabernacle.
 GodsWord Put the gold altar for incense in front of the ark. Put up the screen at the entrance to the tent.
 HNV You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
 JPS And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
 Jubilee2000 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.
 LITV And you shall put the altar of gold for incense before the ark of testimony. And you shall set up the screen of the door of the tabernacle.
 MKJV And you shall set the altar of gold for the incense in front of the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
 RNKJV And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
 RWebster And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony , and put the hanging of the door to the tabernacle .
 Rotherham and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony,?and put up the screen for the opening of the habitation;
 UKJV And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
 WEB You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
 Webster And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
 YLT `And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
 Esperanto Kaj starigu la oran altaron por la incensado antaux la kesto de atesto, kaj pendigu la kovrotukon cxe la eniro de la tabernaklo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø