Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 39Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¶Ç Á÷Á¶ÇÑ °¡´Â º£·Î ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀ» À§ÇÏ¿© ¼Ó¿ÊÀ» Áþ°í
 KJV And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
 NIV For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen--the work of a weaver--
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ±×µéÀº °í¿î ¸ð½Ã·Î ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÀÔÀ» ¼Ó¿ÊÀ» ¸¸µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ±×µéÀº °í¿î ¸ð½Ã·Î ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÀÔÀ» ¼Ó¿ÊÀ» ¸¸µé¾ú´Ù.
 Afr1953 Hulle het ook die rokke van fyn linne gemaak, van wewerswerk, vir A?ron en sy seuns;
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ç¬Ú¬ä¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß, ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ü¬Ñ,
 Dan Derp? tilvirkede de Kjortlerne til Aron og hans S©ªnner af Byssus i v©¡vet Arbejde,
 GerElb1871 Und sie machten die Leibr?cke von Byssus, in Weberarbeit, f?r Aaron und f?r seine S?hne;
 GerElb1905 Und sie machten die Leibr?cke von Byssus, in Weberarbeit, f?r Aaron und f?r seine S?hne;
 GerLut1545 Und machten auch die engen R?cke, von wei©¬er Seide gewirkt, Aaron und seinen S?hnen,
 GerSch Und sie machten auch die Leibr?cke, von wei©¬er Baumwolle gezwirnt, f?r Aaron und seine S?hne,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á? ¥å¥ê ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ô¥õ¥á¥í¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
 AKJV And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
 ASV And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
 BBE The coats for Aaron and his sons they made of the best linen;
 DRC And linen breeches of fine linen:
 Darby And they made the vests of byssus of woven work, for Aaron, and for his sons;
 ESV (ch. 28:39, 40, 42) They also made the coats, woven of fine (Ezek. 44:18) linen, for Aaron and his sons,
 Geneva1599 After, they made coates of fine linen, of wouen worke for Aaron and for his sonnes.
 GodsWord They wove inner robes out of fine linen for Aaron and his sons.
 HNV They made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
 JPS And they made the tunics of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
 Jubilee2000 And they made the coats [of] fine linen [of] woven work for Aaron and for his sons,
 LITV And they made the tunics of bleached linen , skilled work, for Aaron and for his sons;
 MKJV And they made the tunics of bleached linen of woven work for Aaron and for his sons.
 RNKJV And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
 RWebster And they made coats of fine linen of woven work for Aaron , and for his sons ,
 Rotherham And they made the tunics of fine linen the work of a weaver, for Aaron and for his sons:
 UKJV And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
 WEB They made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
 Webster And they made coats [of] fine linen, [of] woven work, for Aaron and for his sons,
 YLT And they make the coats of linen, work of a weaver, for Aaron and for his sons,
 Esperanto Kaj ili faris la hxitonon el bisino, teksitan, por Aaron kaj liaj filoj,
 LXX(o) (36:34) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ö¥é¥ó¥ø¥í¥á? ¥â¥ô¥ò¥ò¥é¥í¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ô¥õ¥á¥í¥ó¥ï¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø