Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 39Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹æ¿ï°ú ¼®·ù¸¦ ¼­·Î °£°ÝÀ» µÎ°í ¹ø°¥¾Æ ±× ¿Ê °¡ÀåÀÚ¸®·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ´Þ¾ÒÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
 NIV The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹æ¿ï Çϳª, ¼®·ù Çϳª, ¶Ç ¹æ¿ï Çϳª, ¼®·ù Çϳª, ÀÌ·¸°Ô µµÆ÷ ÀÚ¶ô¿¡ µ¹¾Æ °¡¸ç ´Þ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹æ¿ï Çϳª, ¼®·ù Çϳª, ¶Ç ¹æ¿ï Çϳª, ¼®·ù Çϳª ÀÌ·¸°Ô µµÆ÷ÀÚ¶ô¿¡ µ¹¾Æ°¡¸ç ´Þ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŴë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 'n klokkie en 'n granaatjie, 'n klokkie en 'n granaatjie, aan die soom van die mantel rondom, vir die diens, soos die HERE Moses beveel het.
 BulVeren ¬Ù¬Ó¬ì¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â, ¬Ù¬Ó¬ì¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â, ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬á¬à ¬á¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬Ò¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan s? at Bj©¡lder og Granat©¡bler skiftede hele Vejen rundt langs K?bens nederste Kant, til at b©¡re ved Tjenesten, som HERREN havde p?lagt Moses.
 GerElb1871 eine Schelle und einen Granatapfel, eine Schelle und einen Granatapfel an den Saum des Oberkleides ringsum, um den Dienst zu verrichten: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerElb1905 eine Schelle und einen Granatapfel, eine Schelle und einen Granatapfel an den Saum des Oberkleides ringsum, um den Dienst zu verrichten: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerLut1545 je ein Granatapfel und eine Schelle um und um am Saum, darin zu dienen, wie der HERR Mose geboten hatte.
 GerSch je einen Granatapfel und eine Schelle, ringsum, um darin zu dienen, wie der HERR Mose geboten hatte.
 UMGreek ¥ê¥ø¥ä¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥ä¥é¥ï¥í, ¥ê¥ø¥ä¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥ä¥é¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í.
 ACV a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in, as LORD commanded Moses.
 AKJV A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
 ASV a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in; as Jehovah commanded Moses.
 BBE All round the skirt of the robe were bells and fruits in turn.
 DRC And mitres with their little crowns of fine linen:
 Darby a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about, for service; as Jehovah had commanded Moses.
 ESV a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate around the hem of the robe for ministering, as the Lord had commanded Moses.
 Geneva1599 A bel and a pomegranate, a bel and a pomegranate round about the skirts of the robe to minister in, as the Lord had commanded Moses.
 GodsWord A gold bell alternated with a pomegranate all around the hem of the robe that is worn by Aaron when he serves as priest. They followed the LORD's instructions to Moses.
 HNV a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as the LORD commanded Moses.
 JPS a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in; as the LORD commanded Moses.
 Jubilee2000 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister [in], as the LORD commanded Moses.
 LITV a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate on the hem of the robe all around for ministering, as Jehovah commanded Moses.
 MKJV a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, all around the hem of the robe to minister in , even as the LORD commanded Moses.
 RNKJV A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as ???? commanded Moses.
 RWebster A bell and a pomegranate , a bell and a pomegranate , around the hem of the robe to minister in ; as the LORD commanded Moses .
 Rotherham a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe, round about, to minister in?As Yahweh commanded Moses.
 UKJV A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
 WEB a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as Yahweh commanded Moses.
 Webster A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the hem of the robe to minister [in]; as the LORD commanded Moses.
 YLT a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, are on the hems of the upper robe, round about, to minister in, as Jehovah hath commanded Moses.
 Esperanto tintilon kaj granaton, tintilon kaj granaton sur la malsupra rando de la tuniko, cxirkauxe, por la servado; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
 LXX(o) (36:33) ¥ê¥ø¥ä¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥é¥ò¥ê¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥ê¥á¥è¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø