성경장절 |
출애굽기 39장 8절 |
개역개정 |
그가 또 흉패를 정교하게 짜되 에봇과 같은 모양으로 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 하였으니 |
KJV |
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
NIV |
They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. |
공동번역 |
다음으로 그들은 에봇을 만들던 같은 솜씨로 가슴받이를 짜서 만들었다. 금실과 자주빛 털실, 붉은 빛 털실, 진홍빛 털실, 가늘게 꼰 모시실로 무늬를 놓아 가며 짜서 만들었다. |
북한성경 |
다음으로 그들은 에봇을 만들던 같은 솜씨로 가슴받이를 짜서 만들었다. 금실과 자주빛 털실,붉은빛 털실, 진홍빛털실, 가늘게 꼰 모시실로 무늬를 놓아가며 짜서 만들었다. |
Afr1953 |
Hy het ook die borstas van kunstige werk gemaak soos die werk van die skouerkleed; van goud, pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn dubbeldraad-linne. |
BulVeren |
Направи нагръдника според изработката на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон. |
Dan |
Derp? tilvirkede de Brystskjoldet i Kunstvævning p? samme M?de som Efoden, af Guldtr?d, violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus; |
GerElb1871 |
Und er machte das Brustschild in Kunstweberarbeit, gleich der Arbeit des Ephods: von Gold, blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus. |
GerElb1905 |
Und er machte das Brustschild in Kunstweberarbeit, gleich der Arbeit des Ephods: von Gold, blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus. |
GerLut1545 |
Und sie machten das Schildlein nach der Kunst und Werk des Leibrocks von Gold, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide, |
GerSch |
Sie machten auch das Brustschildlein, ein Kunstwerk, wie das Brustkleid von Gold, aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und von gezwirnter weißer Baumwolle. |
UMGreek |
Και εκαμε το περιστηθιον εντεχνου εργασια?, κατα την εργασιαν του εφοδ, εκ χρυσιου, εκ κυανου και πορφυρου και κοκκινου και βυσσου κεκλωσμενη?. |
ACV |
And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod, of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
AKJV |
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
ASV |
And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
BBE |
The priest's bag was designed like the ephod, of the best linen worked with gold and blue and purple and red. |
DRC |
He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen, |
Darby |
And he made the breastplate of artistic work, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus. |
ESV |
(For ver. 8-21, see ch. 28:15-28) He made the breastpiece, in skilled work, in the style of the ephod, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen. |
Geneva1599 |
Also he made the brestplate of broydred worke like the worke of the Ephod: to wit, of gold, blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen. |
GodsWord |
They made the breastplate as creatively as they made the ephod. It was made out of gold, violet, purple, and bright red yarn, and of fine linen yarn. |
HNV |
He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and finetwined linen. |
JPS |
And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
Jubilee2000 |
He also made the pectoral [of] cunning work, like the work of the ephod [of] gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen. |
LITV |
And he made the breast pocket, a work of an artisan, like the work of the ephod: gold, blue, purple, and crimson, and twined bleached linen ; |
MKJV |
And he made the breast-pocket a work of an artisan, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen ; |
RNKJV |
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
RWebster |
And he made the breastplate of skilful work , like the work of the ephod ; of gold , blue , and purple , and scarlet , and fine twined linen . |
Rotherham |
And he made the breastpiece the work of a skilful weaver like the work of the ephod,?of gold blue and purple and crimson, and fine twined linen. |
UKJV |
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
WEB |
He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and finetwined linen. |
Webster |
And he made the breast-plate [of] curious work, like the work of the ephod; [of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
YLT |
And he maketh the breastplate, work of a designer, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen; |
Esperanto |
Kaj ili faris la surbrustajxon per artista laboro, simile al la laboro de la efodo, el oro, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino. |
LXX(o) |
(36:15) και εποιησαν λογειον εργον υφαντον ποικιλια κατα το εργον τη? επωμιδο? εκ χρυσιου και υακινθου και πορφυρα? και κοκκινου διανενησμενου και βυσσου κεκλωσμενη? |
|
|
|
[배너등록]
|