Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 38Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º¸· °ð Áõ°Å¸·À» À§ÇÏ¿© ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ¾´ Àç·áÀÇ ¹°¸ñÀº Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ÀÌ´Ù¸»ÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¸í·É´ë·Î °è»êÇÏ¿´À¸¸ç
 KJV This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
 NIV These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ½Àº ¼º¸· °ð Áõ°ÅÆÇÀ» ¸ð½Å ¼º¸· °ø»ç¿¡ µç ¹°ÀÚÀÇ ¸í¼¼¼­ÀÌ´Ù. À̰ÍÀº »çÁ¦ ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ÀÌ´Ù¸»ÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ·¹À§ ÁöÆÄ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼ö°í½ÃÄÑ °è»êÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ½Àº ¼º¸· °ð Áõ°ÅÆÇÀ» ¸ð½Å ¼º¸·°ø»ç¿¡ µç ¹°ÀÚÀÇ ¸í¼¼¼­ÀÌ´Ù. À̰ÍÀº Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ÀÌ´Ù¸»ÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ·¹À§ÁöÆÄ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼ö°í½ÃÄÑ °è»êÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dit is die berekening van die koste van die tabernakel, van die tabernakel van die Getuienis, soos dit bereken is op bevel van Moses, deur die diens van die Leviete, onder leiding van Itamar, die seun van die priester A?ron.
 BulVeren ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬à¬Ú¬ç¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ª¬ä¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Her f©ªlger Regnskabet over Boligen, Vidnesbyrdets Bolig, som p? Moses's Bud blev opgjort af Leviterne under Ledelse af Itamar, en S©ªn af Pr©¡sten Aron;
 GerElb1871 Dies ist die Berechnung der Wohnung, der Wohnung des Zeugnisses, die berechnet wurde auf Befehl Moses, durch den Dienst der Leviten unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters; -
 GerElb1905 Dies ist die Berechnung der Wohnung, der Wohnung des Zeugnisses, die berechnet wurde auf Befehl Moses, durch den Dienst der Leviten unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters; -
 GerLut1545 Das ist nun die Summa zu der Wohnung des Zeugnisses, die erz?hlet ist, wie Mose gesagt hat, zum Gottesdienst der Leviten unter der Hand Ithamars, Aarons, des Priesters, Sohnes,
 GerSch Dies ist die Berechnung der Kosten der Wohnung, der Wohnung des Zeugnisses, welche auf Befehl Moses gemacht wurde, mit Hilfe der Leviten durch die Hand Itamars, des Sohnes Aarons, des Priesters,
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥ð¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥è¥á¥ì¥á¥ñ, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?.
 ACV This is the sum of the tabernacle, even the tabernacle of the testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
 AKJV This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
 ASV This is the sum of the things for the tabernacle, even the tabernacle of the testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
 BBE This is the price of the making of the House, even the House of witness, as it was valued by the word of Moses, for the work of the Levites under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
 DRC These are the instruments of the tabernacle of the testimony, which were counted according to the commandment of Moses, in the ceremonies of the Levites, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest:
 Darby These are the things numbered of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, which were counted, according to the commandment of Moses, by the service of the Levites, under the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
 ESV Materials for the TabernacleThese are the records of the tabernacle, (Num. 1:50, 53; 9:15; 10:11; 17:7, 8; 18:2; 2 Chr. 24:6; Acts 7:44; [ch. 16:34]) the tabernacle of the testimony, as they were recorded at the commandment of Moses, the responsibility of the Levites (ch. 6:23; 28:1; Num. 4:28, 33) under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
 Geneva1599 These are the parts of the Tabernacle, I meane, of the Tabernacle of the Testimonie, which was appovnted by the commandement of Moses for the office of the Leuites by the hande of Ithamar sonne to Aaron the Priest.
 GodsWord This is the amount of material that was used for the tent (the tent of the words of God's promise). An inventory was ordered by Moses and carried out by the Levites under the direction of Ithamar, son of the priest Aaron.
 HNV This is the amount of material used for the tabernacle, even the Tabernacle of the Testimony, as they were counted, according tothe commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
 JPS These are the accounts of the tabernacle, even the tabernacle of the testimony, as they were rendered according to the commandment of Moses, through the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.--
 Jubilee2000 This is the sum of the tabernacle, [even] of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, [for] the ministry of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
 LITV These are the numbered things of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, which were numbered at Moses' command for the service of the Levites in the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
 MKJV This is the sum of the tabernacle, of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the command of Moses, for the service of the Levites by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
 RNKJV This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
 RWebster This is the sum of the tabernacle , even of the tabernacle of testimony , as it was counted , according to the commandment of Moses , for the service of the Levites , by the hand of Ithamar , son to Aaron the priest .
 Rotherham These, are the details of the habitation?the habitation of testimony, which were detailed at the bidding of Moses,?the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
 UKJV This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
 WEB This is the amount of material used for the tabernacle, even the Tabernacle of the Testimony, as they were counted, according tothe commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
 Webster This is the sum of the tabernacle, [even] of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, [for] the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
 YLT These are the numberings of the tabernacle (the tabernacle of testimony), which hath been numbered by the command of Moses, the service of the Levites, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest.
 Esperanto Jen estas la kalkulo pri la tabernaklo, la tabernaklo de atesto, kiu estis kalkulita laux la ordono de Moseo, por la servo de la Levidoj, sub la kontrolo de Itamar, filo de la pastro Aaron.
 LXX(o) (37:19) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥î¥é? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥ã¥ç ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥é¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø