Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 35Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ» ±×¿¡°Ô Ãæ¸¸ÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁöÇý¿Í ÃѸí°ú Áö½ÄÀ¸·Î ¿©·¯ °¡Áö ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇϽõÇ
 KJV And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
 NIV and he has filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¿¡°Ô ½ÅÅëÇÑ »ý°¢À» °¡µæ ä¿ö, ¿Â°® ÀÏÀ» ¸ÚÁö°Ô ÇØ³»´Â ÁöÇý¿Í Àç°£°ú Áö½ÄÀ» °®Ãß°Ô ÇØ Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±×¿¡°Ô ½ÅÅëÇÑ »ý°¢À» °¡µæ ä¿ö ¿Â°® ÀÏÀ» ¸ÚÁö°Ô ÇØ³»´Â ÁöÇý¿Í Àç°£, Áö½ÄÀ» °®Ãß°Ô ÇØÁ̴ּÙ.
 Afr1953 en Hy het hom met die Gees van God vervul, met wysheid, met verstand en met kennis en bekwaamheid vir allerhande werk;
 BulVeren ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç ¬Ó ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ, ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬ä¬Ó¬à,
 Dan og fyldt ham med Guds ?nd, med Kunstsnilde, Kl©ªgt og Indsigt i alskens Arbejde
 GerElb1871 und hat ihn mit dem Geiste Gottes erf?llt, in Weisheit, in Verstand und in Kenntnis und in jeglichem Werke;
 GerElb1905 und hat ihn mit dem Geiste Gottes erf?llt, in Weisheit, in Verstand und in Kenntnis und in jeglichem Werke;
 GerLut1545 und hat ihn erf?llet mit dem Geist Gottes, da©¬ er weise, verst?ndig, geschickt sei zu allerlei Werk,
 GerSch Und der Geist Gottes hat ihn erf?llt mit Weisheit, Verstand und Geschicklichkeit f?r allerhand Arbeit;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥è¥å¥é¥ï¥ô, ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ë¥ë¥é¥ó¥å¥ö¥í¥é¥á?
 ACV And he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
 AKJV And he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
 ASV and he hath filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
 BBE And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;
 DRC And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
 Darby and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
 ESV and he has filled him with the Spirit of God, with ([1 Kgs. 7:14; 2 Chr. 2:14]) skill, with intelligence, with knowledge, and with all craftsmanship,
 Geneva1599 And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke,
 GodsWord The LORD has filled Bezalel with the Spirit of God, making him highly skilled, resourceful, and knowledgeable in all trades.
 HNV He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship;
 JPS And He hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship.
 Jubilee2000 and he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in intelligence, in science, and in all manner of workmanship;
 LITV And He has filled him with the spirit of God, in wisdom, in intelligence, and in knowledge, and in all workmanship,
 MKJV And He has filled him with the spirit of God in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all kinds of work,
 RNKJV And he hath filled him with the spirit of Elohim, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
 RWebster And he hath filled him with the spirit of God , in wisdom , in understanding , and in knowledge , and in all manner of workmanship ;
 Rotherham and filled him with the spirit of God,?in, wisdom in understanding and in knowledge, and in all manner of execution;
 UKJV And he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
 WEB He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship;
 Webster And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
 YLT and He doth fill him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
 Esperanto kaj Li plenigis lin per Dia spirito, per sagxo kaj prudento, kaj scio kaj per cxia arto,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥è¥å¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø