|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 35Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ º¼Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ À¯´Ù ÁöÆÄ ÈÇÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿ì¸®ÀÇ ¾ÆµéÀÎ ºê»ì·¼À» Áö¸íÇÏ¿© ºÎ¸£½Ã°í |
KJV |
And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
NIV |
Then Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "µé¾î¶ó, ¾ßÈѲ²¼ À¯´Ù ÁöÆÄ »ç¶÷ Èĸ£ÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¿ì¸®ÀÇ ¾ÆµéÀÎ ºê»ì·¼À» Áö¸íÇÏ¿© ºÎ¸£¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. ¡¶µé¾î¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ À¯´ÙÁöÆÄ »ç¶÷ ÈÇÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä, ¿ì¸®ÀÇ ¾ÆµéÀÎ ºê»ì¿¤À» Áö¸íÇÏ¿© ºÎ¸£¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het Moses aan die kinders van Israel ges?: Kyk, die HERE het Bes?le?l, die seun van Uri, die seun van Hur, van die stam van Juda, by sy naam geroep; |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö: ¬¦¬ä¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö ¬£¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬µ¬â¬Ú¬Û, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬°¬â, ¬à¬ä ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, |
Dan |
Derp? sagde Moses til Israeliterne: Se, HERREN har kaldet Bezal'el, en S©ªn af Hurs S©ªn Uri, af Judas Stamme |
GerElb1871 |
Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, Jehova hat Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen |
GerElb1905 |
Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, Jehova hat Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen |
GerLut1545 |
Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda, |
GerSch |
Da sprach Mose zu den Kindern Israel: Seht, der HERR hat mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥É¥ä¥å¥ó¥å, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥å¥î ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Â¥å¥ò¥å¥ë¥å¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ñ¥é, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ø¥ñ, ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á |
ACV |
And Moses said to the sons of Israel, See, LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. |
AKJV |
And Moses said to the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
ASV |
And Moses said unto the children of Israel, See, Jehovah hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
BBE |
And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
DRC |
And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda. |
Darby |
And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, |
ESV |
Construction of the Tabernacle (For ver. 30-34, see ch. 31:1-6) Then Moses said to the people of Israel, See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah; |
Geneva1599 |
Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah, |
GodsWord |
Then Moses said to the Israelites, "The LORD has chosen Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah. |
HNV |
Moses said to the children of Israel, ¡°Behold, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe ofJudah. |
JPS |
And Moses said unto the children of Israel: 'See, the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. |
Jubilee2000 |
And Moses said unto the sons of Israel, See, the LORD has named Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
LITV |
And Moses said to the sons of Israel, Behold! Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. |
MKJV |
And Moses said to the sons of Israel, See, the LORD has called the son of Uri the son of Hur, by the name Bezaleel, of the tribe of Judah. |
RNKJV |
And Moses said unto the children of Israel, See, ???? hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
RWebster |
And Moses said to the children of Israel , See , the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri , the son of Hur , of the tribe of Judah ; |
Rotherham |
And Moses said unto the sons of Israel?See! Yahweh hath called by name,?Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah; |
UKJV |
And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
WEB |
Moses said to the children of Israel, ¡°Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe ofJudah. |
Webster |
And Moses said to the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
YLT |
And Moses saith unto the sons of Israel, `See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, |
Esperanto |
Kaj Moseo diris al la Izraelidoj:Jen, la Eternulo vokis per la nomo Becalelon, filon de Uri, filo de HXur, el la tribo de Jehuda; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ê¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥î ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥å¥ò¥å¥ë¥å¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|