Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 34Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ĥĥÀý °ð ¸ÆÃßÀÇ ÃʽÇÀýÀ» ÁöŰ°í ¼¼¸»¿¡´Â ¼öÀåÀýÀ» Áö۶ó
 KJV And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
 NIV "Celebrate the Feast of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ð°î½ÄÀ» óÀ½ °ÅµÎ¾î µéÀÏ ¶§ Ãß¼öÀýÀ» ÁöÄѶó. ÇØ°¡ ¹Ù²ð ¶§, Ãʸ·ÀýÀ» ÁöÄѶó.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ð°î½ÄÀ» óÀ½ °ÅµÎ¾î µéÀÏ ¶§ Ãß¼öÀýÀ» ÁöÄѶó. ÇØ°¡ ¹Ù²ð ¶§ Ãʸ·ÀýÀ» ÁöÄѶó.
 Afr1953 Die fees van die weke moet jy ook hou, die fees van die eerstelinge van die koring-oes; en die fees van die insameling by die wisseling van die jaar.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö -- ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à -- ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Du skal fejre Ugeh©ªjtid med F©ªrstegr©ªden af Hvedeh©ªsten og Frugth©ªsth©ªjtid ved J©¡vnd©ªgnstide.
 GerElb1871 Und das Fest der Wochen, der Erstlinge der Weizenernte, sollst du feiern; und das Fest der Einsammlung beim Umlauf des Jahres. -
 GerElb1905 Und das Fest der Wochen, der Erstlinge der Weizenernte, sollst du feiern; und das Fest der Einsammlung beim Umlauf des Jahres. -
 GerLut1545 Das Fest der Wochen sollst du halten mit den Erstlingen der Weizenernte und das Fest der Einsammlung, wenn das Jahr um ist.
 GerSch Das Fest der Wochen sollst du halten, mit den Erstlingen der Weizenernte und das Fest der Einsammlung, wenn das Jahr vergangen ist.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥ì¥é¥ä¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And thou shall observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
 AKJV And you shall observe the feast of weeks, of the first fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
 ASV And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's (1) end. (1) Heb revolution )
 BBE And you are to keep the feast of weeks when you get in the first-fruits of the grain, and the feast at the turn of the year when you take in the produce of your fields.
 DRC Thou shalt keep the feast of weeks with the firstfruits of the corn of thy wheat harvest, and the feast when the time of the year returneth that all things are laid in.
 Darby --And thou shalt observe the feast of weeks, of the first-fruits of wheat-harvest, and the feast of ingathering at the turn of the year.
 ESV (ch. 23:16; Deut. 16:10, 13) You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.
 Geneva1599 Thou shalt also obserue the feast of weekes in the time of ye first fruits of wheate haruest, and the feast of gathering fruites in the ende of the yere.
 GodsWord "You must celebrate the Festival of Weeks with the first grain from your wheat harvest, and the Festival of the Final Harvest at the end of the season.
 HNV ¡°You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year¡¯s end.
 JPS And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the turn of the year.
 Jubilee2000 And thou shalt keep the feast of weeks, of the firstfruits of the reaping of the wheat, and the feast of ingathering at the year's end.
 LITV And you shall observe a Feast of Weeks for yourself, the firstfruits of the harvest of wheat; also the Feast of Ingathering at the turn of the year.
 MKJV And you shall observe the Feast of Weeks, of the first-fruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end.
 RNKJV And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the years end.
 RWebster And thou shalt observe the feast of weeks , of the firstfruits of wheat harvest , and the feast of ingathering at the year's end . {year's end: Heb. revolution of the year}
 Rotherham And the festival of weeks, shalt thou make to thee, the firstfruits of the wheat harvest,?and the festival of ingathering, at the closing in of the year:
 UKJV And you shall observe the feast of weeks, of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.
 WEB ¡°You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year¡¯s end.
 Webster And thou shalt observe the feast of weeks, of the first-fruits of wheat-harvest, and the feast of in-gathering at the year's end.
 YLT `And a feast of weeks thou dost observe for thyself; first-fruits of wheat-harvest; and the feast of in-gathering, at the revolution of the year.
 Esperanto Kaj feston de semajnoj faru al vi en la komenco de la rikoltado de tritiko, kaj feston de kolektado de fruktoj en la fino de la jaro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø