Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 34Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â µµ¸®¾î ±×µéÀÇ Á¦´ÜµéÀ» Çæ°í ±×µéÀÇ ÁÖ»óÀ» ±ú¶ß¸®°í ±×µéÀÇ ¾Æ¼¼¶ó »óÀ» ÂïÀ»Áö¾î´Ù
 KJV But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
 NIV Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ Á¦´ÜÀ» Çæ°í ¼®»óÀ» ±ú¶ß¸®°í ¸ñ»óÀ» Âï¾î ¹ö·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ Á¦´ÜÀ» Çæ°í ¼®»óÀ» ±ú¶ß¸®°í ¸ñ»óÀ» Âï¾î ¹ö·Á¶ó.
 Afr1953 Maar hulle altare moet julle omgooi en hulle klippilare verbrysel en hulle heilige boomstamme afkap.
 BulVeren ¬¡ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú¬ê ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ê ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö (¬ä.¬Ö. ¬Ú¬Õ¬à¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¡¬ã¬ä¬Ñ¬â¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬Ú.) ¬Ú¬Þ,
 Dan Men I skal nedbryde deres Altre, s©ªndersl? deres Stenst©ªtter og omhugge deres Asjerast©ªtter!
 GerElb1871 sondern ihre Alt?re sollt ihr niederrei©¬en und ihre Bilds?ulen zerbrechen und ihre Ascherim (S. die Vorrede) ausrotten, -
 GerElb1905 sondern ihre Alt?re sollt ihr niederrei©¬en und ihre Bilds?ulen zerbrechen und ihre Ascherim (S. die Vorrede) ausrotten, -
 GerLut1545 sondern ihre Alt?re sollst du umst?rzen und ihre G?tzen zerbrechen und ihre Haine ausrotten.
 GerSch sondern ihr sollt ihre Alt?re umst?rzen und ihre S?ulen zerbrechen und ihre Astartenbilder ausrotten.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ë¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥÷¥å¥é.
 ACV But ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim,
 AKJV But you shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
 ASV but ye shall break down their altars, and dash in pieces their (1) pillars, and ye shall cut down their (2) Asherim (1) Or obelisks 2) Probably the wooden symbols of a goddess Asherah.)
 BBE But their altars are to be overturned and their pillars broken and their images cut down:
 DRC But destroy their altars, break their statues, and cut down their groves:
 Darby but ye shall demolish their altars, shatter their statues, and hew down their Asherahs.
 ESV You shall (Deut. 7:5; 12:3; Judg. 2:2; 6:25; 2 Chr. 34:3, 4) tear down their altars and (ver. 13; ch. 23:24; 2 Kgs. 18:4; 23:14; 2 Chr. 31:1) break their pillars and cut down their (See Deut. 16:21) Asherim
 Geneva1599 But yee shall ouerthrowe their altars, and breake their images in pieces, and cut downe their groues,
 GodsWord But tear down their altars, crush their sacred stones, and cut down their poles dedicated to the goddess Asherah.
 HNV but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherim;
 JPS But ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim.
 Jubilee2000 but ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves;
 LITV But you shall cut down their altars, break their pillars, and you shall cut off their Asherim.
 MKJV But you shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves.
 RNKJV But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
 RWebster But ye shall destroy their altars , break their images , and cut down their groves : {images: Heb. statues}
 Rotherham For their altars, shall ye smash, And their pillars, shall ye shiver,?And their sacred-stems, shall ye fell.
 UKJV But all of you shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
 WEB but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherim;
 Webster But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves.
 YLT for their altars ye break down, and their standing pillars ye shiver, and its shrines ye cut down;
 Esperanto sed iliajn altarojn detruu kaj iliajn statuojn rompu kaj iliajn sanktajn stangojn dishaku.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥å¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ç¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ë¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø