Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ±ÝÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â »©³»¶ó ÇÑÁï ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» ³»°Ô·Î °¡Á®¿Ô±â·Î ³»°¡ ºÒ¿¡ ´øÁ³´õ´Ï ÀÌ ¼Û¾ÆÁö°¡ ³ª¿Ô³ªÀÌ´Ù
 KJV And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
 NIV So I told them, 'Whoever has any gold jewelry, take it off.' Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³»°¡ ±ÝÀ» °¡Áø »ç¶÷ÀÌ ¾ø´À³Ä°í Çß´õ´Ï, ±ÝÀ» °¡Áø ÀÚµéÀÌ ¸ö¿¡¼­ ±ÝÀ» ¶¼¾î´Ù°¡ Áֱ⿡ ±×°ÍÀ» ºÒ¿¡ ³Ö¾úÁö. ±×·¨´õ´Ï ÀÌ ¼ö¼Û¾ÆÁö¶õ ³ðÀÌ ³ª¿À´õ±º.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³»°¡ ±ÝÀ» ¶¼¿©´Ù°¡ Áֱ⿡ ±×°ÍÀ» ºÒ¿¡ ³Ö¾úÁö, ±×·¨´õ´Ï ÀÌ ¼ö¼Û¾ÆÁö¶õ ³ðÀÌ ³ª¿À´õ±º.¡·
 Afr1953 Daarop het ek hulle geantwoord: Wie goud het, laat die dit afruk! En hulle het dit aan my gegee. En ek het dit in die vuur gegooi, en hierdie kalf het daaruit gekom.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¬¬à¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à? ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö.
 Dan Da sagde jeg til dem: De, der har Guldsmykker, skal rive dem af! De bragte mig da Guldet, og jeg kastede det i Ilden, og s? kom denne Tyrekalv ud deraf!"
 GerElb1871 Und ich sprach zu ihnen: Wer hat Gold? Sie rissen es sich ab und gaben es mir, und ich warf es ins Feuer, und dieses Kalb ging hervor.
 GerElb1905 Und ich sprach zu ihnen: Wer hat Gold? Sie rissen es sich ab und gaben es mir, und ich warf es ins Feuer, und dieses Kalb ging hervor.
 GerLut1545 Ich sprach zu ihnen: Wer hat Gold, der rei©¬e es ab und gebe es mir. Und ich warf es ins Feuer; daraus ist das Kalb geworden.
 GerSch Da sprach ich zu ihnen: Wer Gold hat, der rei©¬e es ab! Da gaben sie mir's, und ich warf es ins Feuer; daraus ist das Kalb geworden!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í, ¥á? ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï?.
 ACV And I said to them, Whoever has any gold, let them break it off. So they gave it to me, and I cast it into the fire, and there came out this calf.
 AKJV And I said to them, Whoever has any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
 ASV And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off: so they gave it me; and I cast it into the fire, and there came out this calf.
 BBE Then I said to them, Whoever has any gold, let him take it off; so they gave it to me, and I put it in the fire, and this image of an ox came out.
 DRC And I said to them: Which of you hath any gold? and they took and brought it to me: and I cast it into the fire, and this calf came out.
 Darby And I said to them, Who has gold? They broke it off, and gave it me, and I cast it into the fire, and there came out this calf.
 ESV So (ver. 2-4) I said to them, Let any who have gold take it off. So they gave it to me, and I threw it into the fire, and out came this calf.
 Geneva1599 Then I sayde to them, Ye that haue golde, plucke it off: and they brought it me, and I did cast it into the fire, and thereof came this calfe.
 GodsWord So I told them to take off any gold they were wearing. They gave it to me. I threw it into the fire, and out came this calf!"
 HNV I said to them, ¡®Whoever has any gold, let them take it off:¡¯ so they gave it to me; and I threw it into the fire, and out camethis calf.¡±
 JPS And I said unto them: Whosoever hath any gold, let them break it off; so they gave it me; and I cast it into the fire, and there came out this calf.'
 Jubilee2000 And I answered unto them, Whoever has any gold, let them break [it] off. So they gave [it to] me and I cast it into the fire, and this calf came out.
 LITV And I said to them, Whoever has gold, let them break off. And they gave to me, and I cast it into the fire, and this calf came out.
 MKJV And I said to them, Whoever has any gold, let them break it off. And they gave it to me, and I threw it into the fire, and there came out this calf.
 RNKJV And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
 RWebster And I said to them, Whoever hath any gold , let them break it off. So they gave it to me: then I cast it into the fire , and there came out this calf .
 Rotherham And I said to them?Whosoever hath gold let them break it off, So they gave it to me,?and I cast it into the fire, and there came out?this calf.
 UKJV And I said unto them, Whosoever has any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
 WEB I said to them, ¡®Whoever has any gold, let them take it off:¡¯ so they gave it to me; and I threw it into the fire, and out camethis calf.¡±
 Webster And I said to them, Whoever hath any gold, let them break [it] off: So they gave [it] to me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
 YLT and I say to them, Whoso hath gold, let them break it off, and they give to me, and I cast it into the fire, and this calf cometh out.'
 Esperanto Kaj mi diris al ili:Kiu havas oron, tiu deprenu gxin; kaj ili donis al mi, kaj mi jxetis gxin en fajron, kaj eliris cxi tiu bovido.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é ¥ó¥é¥í¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø