¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼ºµéÀÇ ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ÁøÁß¿¡¼ ½Î¿ì´Â ¼Ò¸®°¡ ³ª³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. |
NIV |
When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, "There is the sound of war in the camp." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹é¼ºµéÀÌ ¶°µå´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `ÁøÁö¿¡¼ µé·Á ¿À´Â Àú ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï ÀüÀïÀÌ ÅÍÁ³³ª º¾´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¹é¼ºµéÀÌ ¶°µå´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÁøÁö¿¡¼ µé·Á¿À´Â Àú ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï ÀüÀïÀÌ ÅÍÁ³³ªº¾´Ï´Ù.¡· |
Afr1953 |
En toe Josua die stem van die volk hoor hoe hulle juig, s? hy aan Moses: Daar is oorlogsgeraas in die laer. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ö¬Ó ¬é¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬¢¬à¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Da h©ªrte Josua St©ªjen af det larmende Folk, og han sagde til Moses: "Der h©ªres Krigslarm i Lejren!" |
GerElb1871 |
Und Josua h?rte die Stimme des Volkes, als es jauchzte, und sprach zu Mose: Kriegsgeschrei ist im Lager! |
GerElb1905 |
Und Josua h?rte die Stimme des Volkes, als es jauchzte, und sprach zu Mose: Kriegsgeschrei ist im Lager! |
GerLut1545 |
Da nun Josua h?rete des Volks Geschrei, da©¬ sie jauchzeten, sprach er zu Mose: Es ist ein Geschrei im Lagen wie im Streit. |
GerSch |
Als nun Josua das Geschrei des Volkes h?rte, das jauchzte, sprach er zu Mose: Es ist ein Kriegsgeschrei im Lager! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥È¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ø. |
ACV |
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, There is a noise of war in the camp. |
AKJV |
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, There is a noise of war in the camp. |
ASV |
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. |
BBE |
Now when the noise and the voices of the people came to the ears of Joshua, he said to Moses, There is a noise of war in the tents. |
DRC |
And Josue hearing the noise of the people shouting, said to Moses: The noise of battle is heard in the camp. |
Darby |
And Joshua heard the noise of the people as they shouted, and said to Moses, There is a shout of war in the camp. |
ESV |
When (ch. 17:9, 10; 24:13; 33:11) Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, There is a noise of war in the camp. |
Geneva1599 |
And when Ioshua heard the noyse of the people, as they shouted, he said vnto Moses, There is a noyse of warre in the hoste. |
GodsWord |
Then Joshua heard the noise of the people shouting. He said to Moses, "It's the sound of war in the camp!" |
HNV |
When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, ¡°There is the noise of war in the camp.¡± |
JPS |
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses: 'There is a noise of war in the camp.' |
Jubilee2000 |
And Joshua, hearing the noise of the people as they shouted, said unto Moses, [There is] a noise of war in the camp. |
LITV |
And Joshua heard the voice of the people in their shouting. And he said to Moses, A sound of war in the camp! |
MKJV |
And Joshua heard the voice of the people in their shouting. And he said to Moses, A sound of war in the camp! |
RNKJV |
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. |
RWebster |
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted , he said to Moses , There is a noise of war in the camp . |
Rotherham |
And Joshua heard the noise of the people as they shouted,?so he said unto Moses?The noise of war, in the camp! |
UKJV |
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. |
WEB |
When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, ¡°There is the noise of war in the camp.¡± |
Webster |
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, [There is] a noise of war in the camp. |
YLT |
And Joshua heareth the voice of the people in their shouting, and saith unto Moses, `A noise of battle in the camp!' |
Esperanto |
Kaj Josuo auxdis la bruon de la popolo gxojkrianta, kaj li diris al Moseo:Bruo de batalo estas en la tendaro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç |