Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¶Ç ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» º¸´Ï ¸ñÀÌ »»»»ÇÑ ¹é¼ºÀ̷δÙ
 KJV And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
 NIV "I have seen these people," the LORD said to Moses, "and they are a stiff-necked people.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ °è¼ÓÇÏ¿© ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» Àß ¾È´Ù. º¸¾Æ¶ó, ¾ó¸¶³ª °íÁýÀÌ ¼¾ ¹é¼ºÀÌ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ °è¼ÓÇÏ¿© ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» Àß ¾È´Ù. º¸¾Æ¶ó. ¾ó¸¶³ª °íÁýÀÌ ¼¾ ¹é¼ºÀ̳Ä.
 Afr1953 Verder het die HERE vir Moses ges?: Ek het hierdie volk gesien, en kyk, dit is 'n hardnekkige volk.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ö.
 Dan Og HERREN sagde til Moses: "Jeg har iagttaget dette Folk og set, at det er et halsstarrigt Folk.
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartn?ckiges Volk;
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartn?ckiges Volk;
 GerLut1545 Und den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, da©¬ es ein halsstarrig Volk ist.
 GerSch Und der HERR sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk beobachtet, und siehe, es ist ein halsstarriges Volk.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï?
 ACV And LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people.
 AKJV And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people:
 ASV And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
 BBE And the Lord said to Moses, I have been watching this people, and I see that they are a stiff-necked people.
 DRC And again the Lord said to Moses: See that this people is stiffnecked:
 Darby And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people.
 ESV And the Lord said to Moses, I have seen this people, and behold, (ch. 33:3, 5; 34:9; Deut. 9:6, 13; 31:27; 2 Chr. 30:8; Acts 7:51; [Isa. 48:4]) it is a stiff-necked people.
 Geneva1599 Againe the Lord said vnto Moses, I haue seene this people, and beholde, it is a stiffe necked people.
 GodsWord The LORD added, "I've seen these people, and they are impossible to deal with.
 HNV The LORD said to Moses, ¡°I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
 JPS And the LORD said unto Moses: 'I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people.
 Jubilee2000 The LORD further said unto Moses, I have seen this people, and for certain it [is] a stiffnecked people.
 LITV And Jehovah said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people.
 MKJV And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
 RNKJV And ???? said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
 RWebster And the LORD said to Moses , I have seen this people , and, behold, it is a stiffnecked people :
 Rotherham So then Yahweh said unto Moses,?I have looked on this people, and lo! a stiff-necked people, it is.
 UKJV And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stubborn people:
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
 Webster And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold it [is] a stiff-necked people:
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people;
 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Moseo:Mi vidas cxi tiun popolon, gxi estas popolo malmolnuka.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø