Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 31Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿³»õ µ¿¾ÈÀº ÀÏÇÒ °ÍÀ̳ª Àϰö° ³¯Àº Å« ¾È½ÄÀÏÀÌ´Ï ¿©È£¿Í²² °Å·èÇÑ °ÍÀ̶ó ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏÁö´Ï¶ó
 KJV Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 NIV For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must be put to death.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿³»õ µ¿¾È ÀÏÇϰí, ÀÌ·¿³¯Àº ¾ßÈѸ¦ ¼¶±â´Â °Å·èÇÑ ³¯ÀÌ´Ï Ã¶ÀúÇÏ°Ô ½¬¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã »çÇü¿¡ óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿³»õµ¿¾È ÀÏÇϰí ÀÌ·¹³¯Àº ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â °Å·èÇÑ ³¯ÀÌ´Ï Ã¶ÀúÇÏ°Ô ½¬¿©¾ß ÇÑ´Ù. ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã »çÇü¿¡ óÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Ses dae lank kan werk verrig word, maar op die sewende dag moet dit wees 'n dag van volkome rus, heilig aan die HERE. Elkeen wat op die sabbatdag werk doen, moet sekerlik gedood word.
 BulVeren ¬º¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ, ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú.
 Dan I seks Dage m? der arbejdes, men p? den syvende Dag skal I holde en fuldkommen Hviledag, helliget HERREN; enhver, som udf©ªrer Arbejde p? Sabbatsdagen, skal lide D©ªden.
 GerElb1871 Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage ist der Sabbath der Ruhe, heilig dem Jehova; wer irgend am Tage des Sabbaths eine Arbeit tut, soll gewi©¬lich get?tet werden.
 GerElb1905 Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage ist der Sabbath der Ruhe, heilig dem Jehova; wer irgend am Tage des Sabbaths eine Arbeit tut, soll gewi©¬lich get?tet werden.
 GerLut1545 Sechs Tage soll man arbeiten; aber am siebenten Tage ist Sabbat, die heilige Ruhe des HERRN. Wer eine Arbeit tut am Sabbattage, soll des Todes sterben.
 GerSch Sechs Tage soll man arbeiten; aber am siebenten Tage ist der Sabbat, die heilige Ruhe des HERRN. Wer am Sabbattag eine Arbeit verrichtet, der soll des Todes sterben!
 UMGreek ¥Å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é? ¥á¥ã¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç.
 ACV Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to LORD. Whoever does any work on the Sabbath day, he shall surely be put to death.
 AKJV Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whoever does any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 ASV Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to Jehovah; whosoever doeth any work on the sabbath day, he shall surely be put to death.
 BBE Six days may work be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
 DRC Six days shall you do work: in the seventh day is the sabbath, the rest holy to the Lord. Every one that shall do any work on this day, shall die.
 Darby Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
 ESV (See ch. 20:9) Six days shall work be done, but (ch. 16:23; 20:10; Gen. 2:2) the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. ([See ver. 14 above]) Whoever does any work on the Sabbath day shall be put to death.
 Geneva1599 Sixe dayes shall men worke, but in the seuenth day is the Sabbath of the holy rest to the Lord: whosoeuer doeth any worke in the Sabbath day, shall dye the death.
 GodsWord You may work for six days, but the seventh day is a day of worship, a day when you don't work. It is holy to the LORD. Whoever works on that day must be put to death.
 HNV Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the LORD. Whoever does any work on theSabbath day shall surely be put to death.
 JPS Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to the LORD; whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 Jubilee2000 Six days shall work be done; but the seventh, the sabbath of rest, [shall be] holy to the LORD; whoever does [any] work in the sabbath day shall surely be put to death.
 LITV Work may be done six days, and on the seventh day is a sabbath of rest, holy to Jehovah; everyone doing work on the Sabbath day surely shall be put to death.
 MKJV Six days may work be done, but on the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work in the Sabbath day, he shall surely be put to death.
 RNKJV Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to ????: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 RWebster Six days may work be done ; but in the seventh is the sabbath of rest , holy to the LORD : whoever doeth any work in the sabbath day , he shall surely be put to death . {holy: Heb. holiness}
 Rotherham Six days, shall work be done, but on the seventh day, is a holy sabbath-keeping of rest unto Yahweh,?whosoever doeth work on the sabbath day, shall be, surely put to death.
 UKJV Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever does any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 WEB Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on theSabbath day shall surely be put to death.
 Webster Six days may work be done, but in the seventh [is] the sabbath of rest, holy to the LORD: whoever doeth [any] work in the sabbath-day, he shall surely be put to death.
 YLT `Six days is work done, and in the seventh day is a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,
 Esperanto Dum ses tagoj oni faru laboron, sed la sepan tagon estas sabato de ripozo, sankta por la Eternulo; cxiu, kiu faros laboron en la tago sabata, estu mortigita.
 LXX(o) ¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ç ¥ä¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é? ¥á¥ã¥é¥á ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á? ¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø