Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 30Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ±× À§¿¡ ´Ù¸¥ ÇâÀ» »ç¸£Áö ¸»¸ç ¹øÁ¦³ª ¼ÒÁ¦¸¦ µå¸®Áö ¸»¸ç ÀüÁ¦ÀÇ ¼úÀ» º×Áö ¸»¸ç
 KJV Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.
 NIV Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× À§¿¡´Ù°¡´Â ¾î¶² Çâµµ ¹øÁ¦¹°µµ ºÀÇåÁ¦¹°µµ ¿Ã·Á¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ±× À§¿¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦ÁÖ·Î ºÎ¾îµµ ¾È µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¿ì¿¡´Ù°¡´Â ¾î¶² Çâµµ ¹øÁ¦¹°µµ ºÀÇåÁ¦¹°·Î ¿Ã·Á¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ±×¿ì¿¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦ÁÖ·Î ºÎ¾îµµ ¾ÈµÈ´Ù.
 Afr1953 Julle mag daarop geen vreemde reukwerk of brandoffer of spysoffer bring nie. Julle mag ook geen drankoffer daarop uitgiet nie.
 BulVeren ¬¹¬å¬Ø¬Õ ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan I m? ikke ofre et lovstridigt R©ªgelseoffer derp?, ej heller Br©¡ndofre eller Afgr©ªdeofre, lige s? lidt som I m? udgyde Drikofre derp?.
 GerElb1871 Ihr sollt kein fremdes R?ucherwerk auf ihm opfern, noch Brandopfer, noch Speisopfer; und kein Trankopfer sollt ihr auf ihn gie©¬en.
 GerElb1905 Ihr sollt kein fremdes R?ucherwerk auf ihm opfern, noch Brandopfer, noch Speisopfer; und kein Trankopfer sollt ihr auf ihn gie©¬en.
 GerLut1545 Ihr sollt kein fremd Ger?uch drauf tun, auch kein Brandopfer noch Speisopfer und kein Trankopfer drauf opfern.
 GerSch Ihr sollt kein fremdes R?ucherwerk darbringen darauf und auch kein Brandopfer, kein Speisopfer und kein Trankopfer darauf opfern.
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í.
 ACV Ye shall offer no strange incense on it, nor burnt-offering, nor meal-offering. And ye shall pour no drink-offering on it.
 AKJV You shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall you pour drink offering thereon.
 ASV Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon.
 BBE No strange perfume, no burned offering or meal offering, and no drink offering is to be offered on it.
 DRC You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations.
 Darby Ye shall offer up no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor oblation; neither shall ye pour drink-offering thereon.
 ESV You shall not offer (Lev. 10:1) unauthorized incense on it, or a burnt offering, or a grain offering, and you shall not pour a drink offering on it.
 Geneva1599 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor offring, neither powre any drinke offring thereon.
 GodsWord "Never burn any unauthorized incense on this altar or any burnt offerings or grain offerings. Never pour a wine offering on it.
 HNV You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
 JPS Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon.
 Jubilee2000 Ye shall offer no strange incense thereon nor burnt sacrifice nor present; neither shall ye pour drink offering thereon.
 LITV You shall not offer up strange incense on it, and burnt offering and food offering; and you shall not pour out a drink offering, to go up on it.
 MKJV You shall offer no strange incense on it, nor burnt sacrifice, nor meal offering. Neither shall you pour drink offering on it.
 RNKJV Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.
 RWebster Ye shall offer no strange incense on it, nor burnt sacrifice , nor meat offering ; neither shall ye pour drink offering on it.
 Rotherham Ye shall not cause to ascend thereupon strange incense, nor an ascending-sacrifice, nor a meal-offering,?and a drink offering, shall ye not pour out thereupon.
 UKJV All of you shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor food offering; neither shall all of you pour drink offering thereon.
 WEB You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering onit.
 Webster Ye shall offer no strange incense upon it, nor burnt-sacrifice, nor meat-offering; neither shall ye pour drink-offering upon it.
 YLT `Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it;
 Esperanto Ne alportu sur gxi incenson alian, nek bruloferon nek donoferon, kaj versxoferon ne versxu sur gxin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥é¥ò¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø