Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 30Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç Àú³á ¶§ µîºÒÀ» ÄÓ ¶§¿¡ »ç¸¦Áö´Ï ÀÌ ÇâÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ²÷Áö ¸øÇÒÁö¸ç
 KJV And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
 NIV He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the LORD for the generations to come.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇØ°Å¸§¿¡ µîÀܺÒÀ» ÄÓ ¶§¿¡µµ ÇÇ¿ö¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ´Â Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ´ë´ë·Î Ç×»ó ÇÇ¿ö¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àú³á¶§¿¡ µîÀܺÒÀ» ÄÓ ¶§¿¡µµ ÇÇ¿ö¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ´Â Çâ±â·Î¿î ÇâÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ´ë´ë·Î Ç×»ó ÇÇ¿ö¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as A?ron teen die aand die lampe opsteek, moet hy dit aan die brand steek as 'n voortdurende reukwerk voor die aangesig van die HERE in julle geslagte.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú.
 Dan Og n?r Aron s©¡tter Lamperne p? Lysestagen ved Aftenstid, skal han ligeledes ant©¡nde den; det skal v©¡re et stadigt R©ªgelseoffer for HERRENs ?syn fra Sl©¡gt til Sl©¡gt.
 GerElb1871 und wenn Aaron die Lampen anz?ndet zwischen den zwei Abenden, soll er es r?uchern: ein best?ndiges R?ucherwerk vor Jehova bei euren Geschlechtern.
 GerElb1905 und wenn Aaron die Lampen anz?ndet zwischen den zwei Abenden, soll er es r?uchern: ein best?ndiges R?ucherwerk vor Jehova bei euren Geschlechtern.
 GerLut1545 Desselbigengleichen, wenn er die Lampen anz?ndet zwischen Abends, soll er solch Ger?uch auch r?uchern. Das soll das t?gliche Ger?uch sein vor dem HERRN bei euren Nachkommen.
 GerSch Desgleichen, wenn er in den Abendstunden die Lampen anz?ndet, soll er auch solches R?ucherwerk anz?nden. Es soll ein best?ndiges R?ucherwerk sein vor dem HERRN in euren k?nftigen Geschlechtern.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥í¥á¥ð¥ó¥ç ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥æ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ò¥á?.
 ACV And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before LORD throughout your generations.
 AKJV And when Aaron lights the lamps at even, he shall burn incense on it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
 ASV And when Aaron (1) lighteth the lamps (2) at even, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations. (1) Or setteth up ; Heb causeth to ascend 2) Heb between the two evenings )
 BBE And every evening, when he puts the lights up in their places, the spices are to be burned, a sweet-smelling smoke going up before the Lord from generation to generation for ever.
 DRC And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
 Darby And when Aaron lighteth the lamps between the two evenings, he shall burn the incense--a continual incense before Jehovah throughout your generations.
 ESV and when Aaron sets up the lamps at twilight, he shall burn it, a regular incense offering before the Lord throughout your generations.
 Geneva1599 Likewise at eue, when Aaron setteth vp the lampes thereof, he shall burne incense: this perfume shalbe perpetually before ye Lord, throughout your generations.
 GodsWord Also, when Aaron lights the lamps at dusk, he must burn incense. For generations to come an incense offering must burn constantly in the LORD's presence.
 HNV When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
 JPS And when Aaron lighteth the lamps at dusk, he shall burn it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
 Jubilee2000 And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn incense upon it continually before the LORD throughout your ages.
 LITV And when Aaron sets up the lamps between the evenings he shall burn it, a perpetual incense before the face of Jehovah for your generations.
 MKJV And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
 RNKJV And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before ???? throughout your generations.
 RWebster And when Aaron lighteth the lamps at the evening , he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations . {lighteth: or setteth up: Heb. causeth to ascend} {at even: Heb. between the two evenings}
 Rotherham and, when Aaron lighteth the lamps, between the evenings, shall he burn it,?a continual incense before Yahweh, to your generations.
 UKJV And when Aaron lights the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
 WEB When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
 Webster And when Aaron lighteth the lamps at evening, he shall burn incense upon it; a perpetual incense before the LORD, throughout your generations.
 YLT and in Aaron's causing the lamps to go up between the evenings, he doth perfume it; a continual perfume before Jehovah to your generations.
 Esperanto Kaj kiam Aaron ekbruligos la lucernojn cxirkaux vespero, li incensu; gxi estu cxiama incensado antaux la Eternulo en viaj generacioj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ó¥ç ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥ô? ¥ï¥÷¥å ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥í¥ä¥å¥ë¥å¥ö¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø