¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 30Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ºÐÇâÇÒ Á¦´ÜÀ» ¸¸µéÁö´Ï °ð Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ¸¸µéµÇ |
KJV |
And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it. |
NIV |
"Make an altar of acacia wood for burning incense. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ¶Ç ºÐÇâ´ÜÀ» ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«·Î ¸¸µé¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ¶Ç ºÐÇâ´ÜÀ» ½Æµõ³ª¹«·Î ¸¸µé¾î¶ó. |
Afr1953 |
Jy moet ook 'n altaar maak om reukwerk te brand. Van akasiahout moet jy dit maak. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß, ¬à¬ä ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬è¬Ú¬Ö¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê; |
Dan |
Fremdeles skal du lave et Alter til at br©¡nde R©ªgelse p?: af Akacietr©¡ skal du lave det, |
GerElb1871 |
Und du sollst einen Altar machen zum R?uchern des R?ucherwerks, von Akazienholz sollst du ihn machen; |
GerElb1905 |
Und du sollst einen Altar machen zum R?uchern des R?ucherwerks, von Akazienholz sollst du ihn machen; |
GerLut1545 |
Du sollst auch einen R?uchaltar machen zu r?uchern, von F?hrenholz, |
GerSch |
Du sollst auch einen R?ucheraltar machen zum R?ucherwerk; von Akazienholz sollst du ihn machen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥æ¥ç? ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ó¥é¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
And thou shall make an altar to burn incense upon. Thou shall make it of acacia wood. |
AKJV |
And you shall make an altar to burn incense on: of shittim wood shall you make it. |
ASV |
And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it. |
BBE |
And you are to make an altar for the burning of perfume; of hard wood let it be made. |
DRC |
Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood. |
Darby |
And thou shalt make an altar for the burning of incense: of acacia-wood shalt thou make it; |
ESV |
The Altar of Incense (For ver. 1-5, see ch. 37:25-28) You shall make (ch. 40:5; Lev. 4:7; Rev. 8:3) an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood. |
Geneva1599 |
Fvrthermore thou shalt make an altar for sweete perfume, of Shittim wood thou shalt make it. |
GodsWord |
[The LORD continued,] "Build an altar out of acacia wood for burning incense. |
HNV |
¡°You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood. |
JPS |
And thou shalt make an altar to burn incense upon; of acacia-wood shalt thou make it. |
Jubilee2000 |
In the same manner thou shalt make an altar to burn incense upon; [of] cedar wood shalt thou make it. |
LITV |
And you shall make an altar, a place for burning incense; you shall make it of acacia wood. |
MKJV |
And you shall make an altar to burn incense upon. You shall make it of acacia-wood. |
RNKJV |
And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it. |
RWebster |
And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it. |
Rotherham |
And thou shalt make an altar, for burning incense, of acacia wood, shalt thou make it: |
UKJV |
And you shall make an altar to burn incense upon: of shittim wood shall you make it. |
WEB |
¡°You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood. |
Webster |
And thou shalt make an altar to burn incense upon: [of] shittim wood shalt thou make it. |
YLT |
`And thou hast made an altar for making perfume; of shittim wood thou dost make it; |
Esperanto |
Kaj faru altaron, por fumigi incenson; el akacia ligno faru gxin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ò¥ç¥ð¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï |