Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¾Æ·ÐÀÇ À§ÀÓ½Ä ¼ý¾çÀÇ °¡½¿À» °¡Á®´Ù°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Èçµé¾î ¿äÁ¦¸¦ »ïÀ¸¶ó À̰ÍÀÌ ³× ºÐ±êÀ̴϶ó
 KJV And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
 NIV After you take the breast of the ram for Aaron's ordination, wave it before the LORD as a wave offering, and it will be your share.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·ÐÀÇ ÀÓÁ÷½Ä Á¦¹°ÀÎ ¼ö¾çÀÇ °¥ºñ´Â ¾ßÈѲ² Èçµé¾î ¹ÙÃÆ´Ù°¡ ³ÊÀÇ ¸òÀ¸·Î ¹Þ¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·ÐÀÇ ÀÓÁ÷½Ä Á¦¹°ÀÎ ¼ö¾çÀÇ °¥ºñ´Â ¿©È£¿Í²² Èçµé¾î ¹ÙÃÆ´Ù°¡ ³ÊÀÇ ¸òÀ¸·Î ¹Þ¾Æ¶ó.
 Afr1953 En neem die bors van die wydingsram van A?ron en beweeg dit as beweegoffer voor die aangesig van die HERE; daarna moet dit jou deel wees.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬Û ¬Õ¬ñ¬Ý.
 Dan Tag derp? Brystet af Arons Inds©¡ttelsesv©¡der og udf©ªr Svingningen dermed for HERRENs ?syn: det skal v©¡re din Del.
 GerElb1871 Und nimm die Brust von dem Einweihungswidder, der f?r Aaron ist, und webe sie als Webopfer vor Jehova; und sie soll dein Anteil sein.
 GerElb1905 Und nimm die Brust von dem Einweihungswidder, der f?r Aaron ist, und webe sie als Webopfer vor Jehova; und sie soll dein Anteil sein.
 GerLut1545 Und sollst die Brust nehmen vom Widder der F?lle Aarons und sollst es vor dem HERRN weben. Das soll dein Teil sein.
 GerSch Du sollst ferner die Brust nehmen vom Widder der Einweihung Aarons und sollst sie vor dem HERRN weben zum Webopfer; das soll dein Teil sein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ç¥è¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ê¥é¥í¥ç¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And thou shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before LORD, and it shall be thy portion.
 AKJV And you shall take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be your part.
 ASV And thou shalt take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before Jehovah: and it shall be thy portion.
 BBE Then take the breast of Aaron's sheep, waving it before the Lord; and it is to be your part of the offering.
 DRC Thou shalt take also the breast of the ram, wherewith Aaron was consecrated, and elevating it thou shalt sanctify it before the Lord, and it shall fall to thy share.
 Darby And thou shalt take the breast of the ram of consecration which is for Aaron, and wave it as a wave-offering before Jehovah; and it shall be thy part.
 ESV You shall take the (Lev. 8:29) breast of the ram of Aaron's (ver. 22) ordination and (ver. 24) wave it for a wave offering before the Lord, and it shall be your portion.
 Geneva1599 Likewise thou shalt take the brest of the ram of the consecration, which is for Aaron, and shalt shake it to and from before the Lord and it shalbe thy part.
 GodsWord "Take the breast from the ram used for Aaron's ordination, and present it to the LORD. This will be your share.
 HNV ¡°You shall take the breast of Aaron¡¯s ram of consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be yourportion.
 JPS And thou shalt take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before the LORD; and it shall be thy portion.
 Jubilee2000 And thou shalt take the breast of the ram of the consecrations, which is of Aaron and wave it [for] a waved [offering] before the LORD; and it shall be thy part.
 LITV And you shall take the breast from the ram of consecration which is on Aaron. And you shall wave it a wave offering before the face of Jehovah; it shall be your portion.
 MKJV And you shall take the breast of the ram of Aaron's consecration and wave it for a wave offering before the LORD. And it shall be your portion.
 RNKJV And thou shalt take the breast of the ram of Aarons consecration, and wave it for a wave offering before ????: and it shall be thy part.
 RWebster And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration , and wave it for a wave offering before the LORD : and it shall be thy part .
 Rotherham Then shalt thou take the breast from the ram of installation which is for Aaron, and shalt wave it as a wave-offering, before Yahweh,?so shall it be thy share,
 UKJV And you shall take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be your part.
 WEB ¡°You shall take the breast of Aaron¡¯s ram of consecration, and wave it for a wave offering before Yahweh: and it shall be yourportion.
 Webster And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it [for] a wave-offering before the LORD: and it shall be thy part.
 YLT `And thou hast taken the breast from the ram of the consecration which is for Aaron, and hast waved it--a wave-offering before Jehovah, and it hath become thy portion;
 Esperanto Kaj prenu la brustajxon de la virsxafo de konsekrado de Aaron, kaj skuu gxin kiel skuoferon antaux la Eternulo; kaj tio estos via parto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ç¥è¥ô¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ñ¥é¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥õ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ì¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø