¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±×°ÍÀ» ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼ °¡Á®´Ù°¡ Á¦´Ü À§¿¡¼ ¹øÁ¦¹°À» ´õÇÏ¿© ºÒ»ç¸£¶ó ÀÌ´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ Çâ±â·Î¿î ³¿»õ´Ï °ð ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â ÈÁ¦´Ï¶ó |
KJV |
And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. |
NIV |
Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, an offering made to the LORD by fire. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× »§À» ±× ¼Õ¿¡¼ Áý¾î´Ù°¡ Á¦´ÜÀÇ ¹øÁ¦¹° À§¿¡ ³õ°í »ì¶ó¶ó. À̰ÍÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¸ç Çâ±â¸¦ dz°Ü ¾ßÈѸ¦ ±â»Ú°Ô ÇØ µå¸®´Â Á¦»çÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× »§À» ±× ¼Õ¿¡¼ Áý¾î´Ù°¡ Á¦´ÜÀÇ ¹øÁ¦¹°¿ì¿¡ ³õ°í »ì¶ó¶ó. À̰ÍÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¸ç Çâ±â¸¦ dz°Ü ¿©È£¿Í¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØµå¸®´Â Á¦»çÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Neem dit dan uit hulle hand en steek dit op die altaar aan die brand, bo-op die brandoffer, as lieflike geur voor die aangesig van die HERE. Dit is 'n vuuroffer aan die HERE. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬à¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Tag det s? igen fra dem og bring det som R©ªgoffer p? Alteret oven p? Br©¡ndofferet til en liflig Duft for HERRENs ?syn, et Ildoffer er det for HERREN. |
GerElb1871 |
Und nimm es von ihren H?nden und r?uchere es auf dem Altar, auf dem Brandopfer, zum lieblichen Geruch vor Jehova: es ist ein Feueropfer dem Jehova. |
GerElb1905 |
Und nimm es von ihren H?nden und r?uchere es auf dem Altar, auf dem Brandopfer, zum lieblichen Geruch vor Jehova: es ist ein Feueropfer dem Jehova. |
GerLut1545 |
Danach nimm's von ihren H?nden und z?nde es an auf dem Altar zum Brandopfer, zum s?©¬en Geruch vor dem HERRN; denn das ist ein Feuer des HERRN. |
GerSch |
Darnach nimm es von ihren H?nden und z?nde es an auf dem Altar zum Brandopfer, zum s?©¬en Geruch vor dem HERRN; es ist ein Feueropfer des HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, |
ACV |
And thou shall take them from their hands, and burn them on the altar upon the burnt-offering, for a sweet savor before LORD. It is an offering made by fire to LORD. |
AKJV |
And you shall receive them of their hands, and burn them on the altar for a burnt offering, for a sweet smell before the LORD: it is an offering made by fire to the LORD. |
ASV |
And thou shalt take them from their hands, and burn them on the altar upon the burnt-offering, for a sweet savor before Jehovah: it is an offering made by fire unto Jehovah. |
BBE |
Then take them from their hands, and let them be burned on the burned offering on the altar, a sweet smell before the Lord, an offering made by fire to the Lord. |
DRC |
And thou shalt take all from their hands, and shalt burn them upon the altar for a holocaust, a most sweet savour in the sight of the Lord, because it is his oblation. |
Darby |
And thou shalt receive them of their hand and burn them upon the altar over the burnt-offering, for a sweet odour before Jehovah: it is an offering by fire to Jehovah. |
ESV |
Then (Lev. 6:22; 8:28) you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a (ver. 18, 41) pleasing aroma before the Lord. It is a food offering to the Lord. |
Geneva1599 |
Againe, thou shalt receyue them of their handes, and burne them vpon the altar besides the burnt offring for a sweete sauour before ye Lord: for this is an offering made by fire vnto the Lord. |
GodsWord |
Then take them from their hands, and burn them on the altar on top of the burnt offering. It's a soothing aroma in the LORD's presence, an offering by fire to the LORD. |
HNV |
You shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before the LORD: it isan offering made by fire to the LORD. |
JPS |
And thou shalt take them from their hands, and make them smoke on the altar upon the burnt-offering, for a sweet savour before the LORD; it is an offering made by fire unto the LORD. |
Jubilee2000 |
Then thou shalt take them from their hands and burn [them] upon the altar upon the burnt offering, for a sweet savour before the LORD. It [is] an offering on fire unto the LORD. |
LITV |
And you shall take them from their hands, and you shall burn the burnt offering on the altar for a soothing fragrance before the face of Jehovah; it is a fire offering to Jehovah. |
MKJV |
And you shall take them from their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savor before the LORD. It is an offering made by fire to the LORD. |
RNKJV |
And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before ????: it is an offering made by fire unto ????. |
RWebster |
And thou shalt receive them from their hands , and burn them upon the altar for a burnt offering , for a sweet savour before the LORD : it is an offering made by fire to the LORD . |
Rotherham |
and shalt take them from their hand, and burn them as incense on the altar upon the ascending-sacrifice,?as a satisfying odour, before Yahweh, an altar-flame, it is to Yahweh. |
UKJV |
And you shall receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. |
WEB |
You shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before Yahweh: it isan offering made by fire to Yahweh. |
Webster |
And thou shalt receive them from their hands, and burn [them] upon the altar for a burnt-offering, for a sweet savor before the LORD: it [is] an offering made by fire to the LORD. |
YLT |
and thou hast taken them out of their hand, and hast made perfume on the altar beside the burnt-offering, for sweet fragrance before Jehovah; a fire-offering it is to Jehovah. |
Esperanto |
Kaj prenu tion el iliaj manoj, kaj forbruligu gxin sur la altaro kune kun la brulofero, kiel agrablan odorajxon antaux la Eternulo; gxi estas fajrofero por la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |