|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³Ê´Â ±× ¼ý¾çÀÇ ±â¸§°ú ±â¸§Áø ²¿¸®¿Í ±×°ÍÀÇ ³»Àå¿¡ µ¤ÀÎ ±â¸§°ú °£ À§ÀÇ ²¨Ç®°ú µÎ ÄáÆÏ°ú ±×°Íµé À§ÀÇ ±â¸§°ú ¿À¸¥ÂÊ ³ÐÀû´Ù¸®¸¦ °¡Áö¶ó ÀÌ´Â À§ÀÓ½ÄÀÇ ¼ý¾çÀ̶ó |
KJV |
Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: |
NIV |
"Take from this ram the fat, the fat tail, the fat on the inner parts, the covering of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÓÁ÷½Ä¿¡ ¹ÙÄ£ ¼ö¾çÀÌ´Ï ±â¸§Áø ²¿¸®¿Í ³»ÀåÀ» ½Ñ ±â¸§±â¿Í °£¿¡ ±â¸§ µ¢¾î¸®¿Í µÎ ÄáÆÏ°ú ±× ±â¸§±â µîÀ» ¶¼¾î ³»°í, ¿À¸¥ÂÊ ³ÐÀû´Ù¸®¸¦ Àß¶ó ³»¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÓÁ÷½Ä¿¡ ¹ÙÄ£ ¼ö¾çÀÌ´Ï ±â¸§Áø ²¿¸®¿Í ³»ÀåÀ» ½Ñ ±â¸§±â¿Í °£¿¡ ºÙÀº ±â¸§µ¢¾î¸®¿Í µÎ ÄáÆÏ°ú ±× ±â¸§±â µîÀ» ¶¼¿©³»°í ¿À¸¥ÂÊ ³ÐÀû´Ù¸®¸¦ À߶󳻿©¶ó. |
Afr1953 |
En neem van die ram die vet en die vetstert, ook die vet wat oor die binnegoed is, en die lap aan die lewer en die twee niere met die vet wat daaraan is, en die regterboud -- want dit is 'n wydingsram -- |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ, ¬à¬á¬Ñ¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬å¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬à¬Ò¬Ñ, ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬ì¬Ò¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Õ¬â¬à -- ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö -- |
Dan |
Derp? skal du tage Fedtet af V©¡deren, Fedthalen, Fedtet p? Indvoldene, Leverlappen, begge Nyrerne med Fedtet p? dem, dertil den h©ªjre K©ªlle, thi det er en Inds©¡ttelsesv©¡der, |
GerElb1871 |
Und nimm von dem Widder das Fett und den Fettschwanz und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und das Netz der Leber und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen ist, und den rechten Schenkel, denn es ist ein Widder der Einweihung- |
GerElb1905 |
Und nimm von dem Widder das Fett und den Fettschwanz und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und das Netz der Leber und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen ist, und den rechten Schenkel, denn es ist ein Widderder Einweihung- |
GerLut1545 |
Danach sollst du nehmen das Fett von dem Widder, den Schwanz und das Fett am Eingeweide, das Netz ?ber der Leber und die zwo Nieren mit dem Fett dr?ber und die rechte Schulter (denn es ist ein Widder der F?lle) |
GerSch |
Darnach sollst du das Fett von dem Widder nehmen und den Fettschwanz und das Fett, das die Eingeweide bedeckt, das Fett ?ber der Leber und die beiden Nieren mit dem Fett, das daran ist, und die rechte Schulter; denn es ist ein Widder der Einweihung. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ë¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ð¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø?, |
ACV |
Also thou shall take from the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covers the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh (for it is a ram of consecration), |
AKJV |
Also you shall take of the ram the fat and the rump, and the fat that covers the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and the fat that is on them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: |
ASV |
Also thou shalt take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covereth the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right (1) thigh (for it is a ram of consecration), (1) Or shoulder ) |
BBE |
Then take the fat of the sheep, the fat tail, the fat covering the insides, and the fat joining the liver and the two kidneys with the fat round them, and the right leg; for by the offering of this sheep they are to be marked out as priests: |
DRC |
Thou shalt take the fat of the ram, and the rump, and the fat that covereth the lungs, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder, because it is the ram of consecration. |
Darby |
Also of the ram shalt thou take the fat, and the fat-tail, and the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder--for it is a ram of consecration-- |
ESV |
You shall also take the fat from the ram and the fat tail and the (ver. 13) fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of (Lev. 7:37; 8:28, 31, 33) ordination), |
Geneva1599 |
Also thou shalt take of the rammes ye fatte and the rumpe, euen the fat that couereth the inwards, and the kall of the liuer, and the two kidneis, and the fat that is vpon them, and the right shoulder, (for it is the ramme of consecration) |
GodsWord |
"From this [same] ram take the fat, the fat from the tail, the fat that covers the internal organs, the lobe of the liver, the two kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.) |
HNV |
Also you shall take some of the ram¡¯s fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys,the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration), |
JPS |
Also thou shalt take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covereth the inwards, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh; for it is a ram of consecration; |
Jubilee2000 |
Then thou shalt take of the ram the fat and the tail and the fat that covers the intestines and the caul [above] the liver and the two kidneys and the fat that [is] upon them and the right shoulder, for it [is] a ram of consecrations, |
LITV |
And you shall take the fat from the ram, and the fat tail, and the fat that covers the inward parts, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat on them, and the right leg; for it is a ram of consecration; |
MKJV |
Also you shall take from the ram the fat and the fat tail, and the fat that covers the inward parts, and the lobe on the liver, and the two kidneys and the fat on them, and the right shoulder, for it is a ram of consecration; |
RNKJV |
Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: |
RWebster |
Also thou shalt take of the ram the fat and the rump , and the fat that covereth the inwards , and the fat above the liver , and the two kidneys , and the fat that is upon them, and the right shoulder ; for it is a ram of consecration : |
Rotherham |
Then shalt thou take from the ram?the fat and the fat-tail and the fat that covereth the inner part and the caul of the liver and the two kidneys with the fat that is upon them, and the right shoulder,?for, a ram of installation, it is,? |
UKJV |
Also you shall take of the ram the fat and the rump, and the fat that covers the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: |
WEB |
Also you shall take some of the ram¡¯s fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys,the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration), |
Webster |
Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul [above] the liver, and the two kidneys, and the fat that [is] upon them, and the right shoulder; for it [is] a ram of consecration: |
YLT |
`And thou hast taken from the ram the fat, and the fat tail, and the fat which is covering the inwards, and the redundance on the liver, and the two kidneys, and the fat which is on them, and the right leg, for it is a ram of consecration, |
Esperanto |
Kaj prenu de la virsxafo la sebon kaj la voston, kaj la sebon, kiu kovras la internajxon, kaj la reton de la hepato, kaj la du renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kaj la dekstran femuron, cxar tio estas virsxafo de konsekrado; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ð¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|