Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ´Ù¸¥ ¼ý¾çÀ» ÅÃÇÏ°í ¾Æ·Ð°ú ±× ¾ÆµéµéÀº ±× ¼ý¾çÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾È¼öÇÒÁö¸ç
 KJV And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 NIV "Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ´Ù½Ã ¼ö¾çÀ» ¶Ç ÇÑ ¸¶¸® ²ø¾î´Ù ³õ°í, ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô µÎ ¼ÕÀ» ±× ¼ö¾çÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñ°Ô ÇÑ ´ÙÀ½
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ´Ù½Ã ¼ö¾çÀ» ¶Ç ÇÑ ¸¶¸® ²ø¾î´Ù ³õ°í ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô µÎ ¼ÕÀ» ±× ¼ö¾çÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñ°Ô ÇÑ ´ÙÀ½
 Afr1953 Dan moet jy die ander ram neem, en A?ron en sy seuns moet hulle hande op die ram se kop l?;
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Derp? skal du tage den anden V©¡der, og Aron og hans S©ªnner skal l©¡gge deres H©¡nder p? dens Hoved.
 GerElb1871 Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und Aaron und seine S?hne sollen ihre H?nde auf den Kopf des Widders legen.
 GerElb1905 Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und Aaron und seine S?hne sollen ihre H?nde auf den Kopf des Widders legen.
 GerLut1545 Den andern Widder aber sollst du nehmen und Aaron samt seinen S?hnen sollen ihre H?nde auf sein Haupt legen.
 GerSch Desgleichen sollst du den andern Widder nehmen, und wenn Aaron und seine S?hne ihre H?nde auf seinen Kopf gelegt haben,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô
 ACV And thou shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
 AKJV And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.
 ASV And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
 BBE Then take the other sheep; and after Aaron and his sons have put their hands on its head,
 DRC Thou shalt take also the other ram, upon whose head Aaron and his sons shall lay their hands.
 Darby And thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram;
 ESV (ver. 1; Lev. 8:22) You shall take the other ram, ([See ver. 15 above]) and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
 Geneva1599 And thou shalt take the other ramme, and Aaron and his sonnes shall put their handes vpon the head of the ramme.
 GodsWord "Take the other ram. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.
 HNV ¡°You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
 JPS And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
 Jubilee2000 And thou shalt take the other ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 LITV And you shall take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
 MKJV And you shall take the other ram. And Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 RNKJV And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 RWebster And thou shalt take the other ram ; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram .
 Rotherham Then shalt thou take the second ram,?and Aaron and his sons shall lean their hands upon the head of the ram;
 UKJV And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 WEB ¡°You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
 Webster And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
 YLT `And thou hast taken the second ram, and Aaron hath laid--his sons also--their hands on the head of the ram,
 Esperanto Kaj prenu la duan virsxafon, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø