¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¼ý¾çÀÇ °¢À» ¶ß°í ±× ÀåºÎ¿Í ´Ù¸®´Â ¾Ä¾î °¢À» ¶á °í±â¿Í ±× ¸Ó¸®¿Í ÇÔ²² µÎ°í |
KJV |
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. |
NIV |
Cut the ram into pieces and wash the inner parts and the legs, putting them with the head and the other pieces. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¼ö¾çÀÇ °¢À» ¶á ´ÙÀ½ ³»Àå°ú ´Ù¸®¸¦ ¾Ä¾î, °¢À» ¶á °í±â¿Í ¸Ó¸® À§¿¡ ¾ñ¾î ³õ¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¼ö¾çÀÇ °¢À» ¶á ´ÙÀ½ ³»Àå°ú ´Ù¸®¸¦ ¾Ä¾î °¢À» ¶á °í±â¿Í ¸Ó¸® ¿ì¿¡ ¾ñ¾î ³õ¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
En die ram moet jy in sy stukke verdeel, en was sy binnegoed en pote en sit dit by die orige stukke en by die kop. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ê ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬Ö¬ê ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Sk©¡r s? V©¡deren i Stykker, tv©¡t dens Indvolde og Skinneben, l©¡g dem p? Stykkerne og Hovedet |
GerElb1871 |
Und den Widder sollst du in seine St?cke zerlegen und sein Eingeweide und seine Schenkel waschen und sie auf seine (O. zu seinen) St?cke und auf seinen (O. zu seinem) Kopf legen. |
GerElb1905 |
Und den Widder sollst du in seine St?cke zerlegen und sein Eingeweide und seine Schenkel waschen und sie auf seine (O. zu seinen) St?cke und auf seinen (O. zu seinem) Kopf legen. |
GerLut1545 |
Aber den Widder sollst du zerlegen in St?cke und sein Eingeweide waschen und Schenkel; und sollst es auf seine St?cke und Haupt legen |
GerSch |
Aber den Widder sollst du in St?cke zerlegen und seine Eingeweide und seine Schenkel waschen und sollst sie zu den St?cken und zu seinem Kopf legen, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥ë¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And thou shall cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head, |
AKJV |
And you shall cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them to his pieces, and to his head. |
ASV |
And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them (1) with its pieces, and (1) with its head. (1) Or upon ) |
BBE |
Then the sheep is to be cut up into its parts, and after washing its legs and its inside parts, you are to put them with the parts and the head, |
DRC |
And thou shalt cut the ram in pieces, and having washed his entrails and feet, thou shalt put them upon the flesh that is cut in pieces, and upon his head. |
Darby |
And thou shalt cut up the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them upon its pieces, and upon its head; |
ESV |
Then you shall (Lev. 8:20) cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head, |
Geneva1599 |
And thou shalt cut the ramme in pieces, and wash the inwards of him and his legges, and shalt put them vpon the pieces thereof, and vpon his head. |
GodsWord |
Cut the ram into pieces, wash the internal organs and legs, and put them with the other pieces and the head. |
HNV |
You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. |
JPS |
And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. |
Jubilee2000 |
And thou shalt cut the ram in pieces and wash his intestines and his legs and put [them] upon his pieces and upon his head. |
LITV |
And you shall cut the ram into pieces; and you shall wash its inward parts, and its legs, and shall place them on its pieces and on its head. |
MKJV |
And you shall cut the ram in pieces, and you shall wash its inward parts and its legs, and put them with its pieces and with its head. |
RNKJV |
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. |
RWebster |
And thou shalt cut the ram in pieces , and wash the inwards of him, and his legs , and put them with his pieces , and with his head . {unto: or, upon} |
Rotherham |
but the ram itself, shalt thou cut up into its pieces,?and shalt bathe its inner part, and its legs, and lay upon its pieces and upon its head; |
UKJV |
And you shall cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. |
WEB |
You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. |
Webster |
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put [them] to his pieces, and to his head. |
YLT |
and the ram thou dost cut into its pieces, and hast washed its inwards, and its legs, and hast put them on its pieces, and on its head; |
Esperanto |
Kaj la virsxafon dishaku en partojn, kaj lavu gxian internajxon kaj gxiajn krurojn, kaj metu ilin sur gxiajn partojn kaj sur gxian kapon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ö¥ï¥ó¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥í¥ä¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ö¥ï¥ó¥ï¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç |