Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±× ¼ý¾çÀ» Àâ°í ±× ÇǸ¦ °¡Á®´Ù°¡ Á¦´Ü À§ÀÇ ÁÖÀ§¿¡ »Ñ¸®°í
 KJV And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
 NIV Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¼ö¾çÀ» Àâ°í ÇǸ¦ °¡Á®´Ù°¡ Á¦´ÜÀ» µ¹¾Æ °¡¸ç ÁÖÀ§¿¡ »Ñ·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¼ö¾çÀ» Àâ°í ÇǸ¦ °¡Á®´Ù°¡ Á¦´ÜÀ» µ¹¾Æ°¡¸ç ÁÖÀ§¿¡ »Ñ·Á¶ó.
 Afr1953 daarna moet jy die ram slag en sy bloed neem en dit rondom teen die altaar uitgooi.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ê ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú¬ê ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú.
 Dan Slagt s? V©¡deren, tag dens Blod og spr©¡ng det rundt om p? Alteret.
 GerElb1871 Und du sollst den Widder schlachten und sein Blut nehmen und an den Altar sprengen ringsum.
 GerElb1905 Und du sollst den Widder schlachten und sein Blut nehmen und an den Altar sprengen ringsum.
 GerLut1545 Dann sollst du ihn schlachten und seines Bluts nehmen und auf den Altar sprengen ringsherum.
 GerSch Und du sollst ihn sch?chten und von seinem Blut nehmen und auf den Altar sprengen ringsumher.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥õ¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø
 ACV And thou shall slay the ram, and thou shall take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.
 AKJV And you shall slay the ram, and you shall take his blood, and sprinkle it round about on the altar.
 ASV And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.
 BBE Then let it be put to death, so that the sides of the altar are marked with its blood.
 DRC And when thou hast killed him, thou shalt take of the blood thereof, and pour round about the altar:
 Darby and thou shalt slaughter the ram, and shalt take its blood, and sprinkle it on the altar round about.
 ESV and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar.
 Geneva1599 Then thou shalt kill the ramme, and take his blood, and sprinkle it round about vpon the altar,
 GodsWord Slaughter it, take the blood, and throw it against the altar on all sides.
 HNV You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.
 JPS And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and dash it round about against the altar.
 Jubilee2000 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood and sprinkle [it] round about upon the altar.
 LITV And you shall slaughter the ram, and you shall take its blood and shall sprinkle it on the altar all around.
 MKJV And you shall kill the ram, and you shall take its blood and sprinkle all round upon the altar.
 RNKJV And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
 RWebster And thou shalt slay the ram , and thou shalt take his blood , and sprinkle it around upon the altar .
 Rotherham then shalt thou slay the ram,?and take its blood, and dash upon the altar round about;
 UKJV And you shall slay the ram, and you shall take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
 WEB You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.
 Webster And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle [it] around upon the altar.
 YLT and thou hast slaughtered the ram, and hast taken its blood, and hast sprinkled it on the altar round about,
 Esperanto Kaj bucxu la virsxafon, kaj prenu gxian sangon kaj aspergu la altaron cxirkauxe.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ö¥å¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø