¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 28Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±Ý °í¸® µÑÀ» ¸¸µé¾î ÈäÆÐ À§ °ð ÈäÆÐ µÎ ³¡¿¡ ±× µÎ °í¸®¸¦ ´Þ°í |
KJV |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. |
NIV |
Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±Ý°í¸® µÎ °³¸¦ ¸¸µé¾î °¡½¿¹ÞÀÌ ¾çÂÊ ³¡¿¡ ´Þ¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±Ý°í¸® µÎ °³¸¦ ¸¸µé¾î °¡½¿¹ÞÀÌ ·®Âʳ¡¿¡ ´Þ¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
En maak by die borstas twee goue ringe; en bevestig die twee ringe aan die twee bo-ente van die borstas, |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú ¬ç¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú¬ê ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ç¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Til Brystskjoldet skal du lave to Guldringe og s©¡tte disse to Ringe p? Brystskjoldets ©ªverste Hj©ªrner, |
GerElb1871 |
Und mache an das Brustschild zwei Ringe von Gold, und befestige die zwei Ringe an die beiden Enden des Brustschildes. |
GerElb1905 |
Und mache an das Brustschild zwei Ringe von Gold, und befestige die zwei Ringe an die beiden Enden des Brustschildes. |
GerLut1545 |
und zween g?ldene Ringe an das Schildlein, also da©¬ du dieselben zween Ringe heftest an zwo Ecken des Schildleins |
GerSch |
und zwei goldene Ringe, also da©¬ du dieselben beiden Ringe an zwei Ecken des Brustschildes heftest |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥è¥é¥ï¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥è¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And thou shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate. |
AKJV |
And you shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate. |
ASV |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. |
BBE |
And put two gold rings on the two ends of the bag. |
DRC |
And two rings of gold, which thou shalt put in the two ends at the top of the rational. |
Darby |
And thou shalt make on the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. |
ESV |
And you shall make for the breastpiece two rings of gold, and put the two rings on the two edges of the breastpiece. |
Geneva1599 |
Thou shalt make also vpon the brest plate two rings of golde, and put the two rings on the two endes of the brest plate. |
GodsWord |
Make two gold rings for the breastplate. Attach them to the two [top] corners of the breastplate. |
HNV |
You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate. |
JPS |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. |
Jubilee2000 |
And thou shalt make upon the pectoral two rings of gold and shalt put the two rings on the two ends of the pectoral. |
LITV |
And you shall make two rings of gold on the breast pocket. And you shall put the two rings on the two ends of the breast pocket. |
MKJV |
And you shall make upon the breast-pocket two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breast-pocket. |
RNKJV |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. |
RWebster |
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold , and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate . |
Rotherham |
And thou shalt make, upon the breastpiece, two rings of gold,?and thou shalt place the two rings, upon the two ends of the breastpiece. |
UKJV |
And you shall make upon the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate. |
WEB |
You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate. |
Webster |
And thou shalt make upon the breast-plate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breast-plate. |
YLT |
and thou hast made on the breastplate two rings of gold, and hast put the two rings on the two ends of the breastplate; |
Esperanto |
Kaj faru por la surbrustajxo du orajn ringojn, kaj alfortikigu la du ringojn al la du finoj de la surbrustajxo. |
LXX(o) |
(28:29¥á) ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥ï¥ò¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥á¥ë¥ô¥ò¥é¥ä¥ø¥ó¥á ¥å¥ð ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥é¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥á? ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥ø¥ì¥é¥ä¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í |