성경장절 |
출애굽기 27장 21절 |
개역개정 |
아론과 그의 아들들로 회막 안 증거궤 앞 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 항상 여호와 앞에 그 등불을 보살피게 하라 이는 이스라엘 자손이 대대로 지킬 규례이니라 |
KJV |
In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel. |
NIV |
In the Tent of Meeting, outside the curtain that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come. |
공동번역 |
아론과 그 후손들은 그 등불을 만남의 장막 안 증거궤 앞의 휘장 밖에 켜 두고, 저녁부터 아침까지 야훼 앞에서 꺼지지 않도록 보살펴야 한다. 이것은 이스라엘 백성이 대대로 지켜야 할 영원한 규정이다. |
북한성경 |
아론과 그 후손들은 그 등불을 만남의 장막안 증거궤 앞에 휘장밖에 켜두고 저녁부터 아침까지 여호와 앞에서 꺼지지 않도록 보살펴야 한다. 이것을 이스라엘 백성이 대대로 지켜야 할 영원한 규정이다. |
Afr1953 |
In die tent van samekoms, buitekant die voorhangsel wat voor die Getuienis is, moet A?ron en sy seuns dit regmaak om te brand van die aand tot die m?re voor die aangesig van die HERE. Dit sal 'n ewige insetting wees in hulle geslagte, van die kant van die kinders van Israel. |
BulVeren |
В шатъра за срещане, извън завесата, която е пред свидетелството, Аарон и синовете му да ги нареждат да горят от вечер до сутрин пред ГОСПОДА. Това да бъде вечна наредба за израилевите синове във всичките им поколения. |
Dan |
I ?benbaringsteltet uden for Forhænget, der hænger foran Vidnesbyrdet, skal Aron og hans Sønner gøre den i Stand, at den kan brænde fra Aften til Morgen for HERRENs ?syn. Det skal være en evig gyldig Bestemmelse, der skal p?hvile Israeliterne fra Slægt til Slægt. |
GerElb1871 |
Im Zelte der Zusammenkunft, außerhalb des Vorhangs, der vor dem Zeugnis ist, sollen Aaron und seine S?hne sie zurichten vom Abend bis zum Morgen, vor Jehova. Eine ewige Satzung bei ihren Geschlechtern von seiten der Kinder Israel. |
GerElb1905 |
Im Zelte der Zusammenkunft, außerhalb des Vorhangs, der vor dem Zeugnis ist, sollen Aaron und seine S?hne sie zurichten vom Abend bis zum Morgen, vor Jehova. Eine ewige Satzung bei ihren Geschlechtern von seiten der KinderIsrael. |
GerLut1545 |
in der H?tte des Stifts außer dem Vorhang, der vor dem Zeugnis hanget. Und Aaron und seine S?hne sollen sie zurichten, beide des Morgens und des Abends, vor dem HERRN. Das soll euch eine ewige Weise sein auf eure Nachkommen unter den Kindern Israel. |
GerSch |
In der Stiftsh?tte außerhalb des Vorhangs, der vor dem Zeugnis h?ngt, sollen Aaron und seine S?hne es zurichten, vom Abend bis zum Morgen, vor dem HERRN. Das ist ein ewiger Gebrauch, der von den Kindern Israel jederzeit zu beobachten ist. |
UMGreek |
Εν τη σκηνη του μαρτυριου εξωθεν του καταπετασματο?, το οποιον ειναι εμπροσθεν του μαρτυριου, ο Ααρων και οι υιοι αυτου θελουσι διαθεσει αυτον αφ εσπερα? εω? πρωι εμπροσθεν του Κυριου τουτο θελει εισθαι νομο? παντοτεινο? ει? του? υιου? Ισραηλ κατα τα? γενεα? αυτων. |
ACV |
in the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony. Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before LORD. It shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the sons of Israel. |
AKJV |
In the tabernacle of the congregation without the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever to their generations on the behalf of the children of Israel. |
ASV |
In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statue for ever throughout their generations (1) on the behalf of the children of Israel. (1) Or from ) |
BBE |
Let Aaron and his sons put this in order, evening and morning, before the Lord, inside the Tent of meeting, outside the veil which is before the ark; this is to be an order for ever, from generation to generation, to be kept by the children of Israel. |
DRC |
In the tabernacle of the testimony without the veil that hangs before the testimony. And Aaron and his sons shall order it, that it may give light before the Lord until the morning. It shall be a perpetual observance throughout their successions among the children of Israel. |
Darby |
In the tent of meeting outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall dress them from evening to morning before Jehovah: it is an everlasting statute, for their generations, on the part of the children of Israel. |
ESV |
(ch. 25:22; 29:42; 30:36) In the tent of meeting, (See ch. 26:31) outside the veil that is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the Lord. It shall be a statute forever to be observed throughout their generations by the people of Israel. |
Geneva1599 |
In the Tabernacle of the Congregation without the vaile, which is before the Testimony, shall Aaron and his sonnes dresse them from euening to morning before the Lord, for a statute for euer vnto their generations, to be obserued by the children of Israel. |
GodsWord |
In the tent of meeting outside the canopy where the words of my promise are, Aaron and his descendants must keep the lamps lit in the LORD's presence from evening until morning. This is a permanent law among the Israelites for generations to come." |
HNV |
In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening tomorning before the LORD: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel. |
JPS |
In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall set it in order, to burn from evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel. |
Jubilee2000 |
In the tabernacle of the testimony outside the veil, which [shall be] before [the ark of] the testimony, Aaron and his sons shall order them from evening to morning before the LORD; [it shall be] a perpetual statute of the sons of Israel for their generations.: |
LITV |
In the tabernacle of the congregation from outside the veil which is by the testimony, Aaron and his sons shall arrange them from evening until morning before Jehovah; a never ending statute for their generations, from the sons of Israel. |
MKJV |
in the tabernacle of the congregation, outside the veil which is before the testimony. Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the sons of Israel. |
RNKJV |
In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before ????: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel. |
RWebster |
In the tabernacle of the congregation outside the veil , which is before the testimony , Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD : it shall be a statute for ever to their generations on the behalf of the children of Israel . |
Rotherham |
In the tent of meeting, outside the veil which is by the testimony, shall Aaron and his sons order it from evening until morning, before Yahweh,?a statute age-abiding, to their generations, from the sons of Israel. |
UKJV |
In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel. |
WEB |
In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening tomorning before Yahweh: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel. |
Webster |
In the tabernacle of the congregation without the vail, which [is] before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: [It shall be] a statute for ever to their generations on the behalf of the children of Israel. |
YLT |
in the tent of meeting, at the outside of the vail, which is over the testimony, doth Aaron--his sons also--arrange it from evening till morning before Jehovah--a statute age-during to their generations, from the sons of Israel. |
Esperanto |
En la tabernaklo de kunveno, ekstere de la kurteno, kiu pendas antaux la atesto, arangxadu gxin Aaron kaj liaj filoj de vespero gxis mateno antaux la Eternulo. Tio estu eterna legxo en la generacioj de la Izraelidoj. |
LXX(o) |
εν τη σκηνη του μαρτυριου εξωθεν του καταπετασματο? του επι τη? διαθηκη? καυσει αυτο ααρων και οι υιοι αυτου αφ εσπερα? εω? πρωι εναντιον κυριου νομιμον αιωνιον ει? τα? γενεα? υμων παρα των υιων ισραηλ |