Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 27Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ À縦 ´ã´Â Åë°ú ºÎ»ð°ú ´ë¾ß¿Í °í±â °¥°í¸®¿Í ºÒ ¿Å±â´Â ±×¸©À» ¸¸µéµÇ Á¦´ÜÀÇ ±×¸©À» ´Ù ³òÀ¸·Î ¸¸µéÁö¸ç
 KJV And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
 NIV Make all its utensils of bronze--its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×À»À½¹ÞÀÌ¿Í ºÎ»ð°ú ÇǻѸ®´Â Àï¹Ý°ú Áý°Ô¿Í Çâ·Î µî Á¦´Ü¿¡ µþ¸° ¸ðµç ±â±¸¸¦ ³ò¼è·Î ¸¸µé¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Àç¹ÞÀÌ¿Í ºÎ»ð°ú ÇǻѸ®´Â Àï¹Ý°ú Áý°Ô, Çâ·Î µî Á¦´Ü¿¡ ´Þ¸° ¸ðµç ±â±¸¸¦ ³ò¼è·Î ¸¸µé¾î¶ó.
 Afr1953 En maak sy potte om die as te verwyder, ook sy skoppe en komme en vurke en vuurpanne. Al die gereedskap moet jy van koper maak.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ú ¬Ü¬à¬ä¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬à¬á¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬ä¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ô¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù.
 Dan og lave Kar dertil, for at Asken kan fjernes, ligeledes de dertil h©ªrende Skovle, Sk?le, Gafler og Pander; alt dets Tilbeh©ªr skal du lave af Kobber.
 GerElb1871 Und mache seine T?pfe, um ihn von der Fettasche zu reinigen, und seine Schaufeln und seine Sprengschalen und seine Gabeln und seine Kohlenpfannen; (O. R?ucherpfannen) f?r alle seine Ger?te sollst du Erz verwenden.
 GerElb1905 Und mache seine T?pfe, um ihn von der Fettasche zu reinigen, und seine Schaufeln und seine Sprengschalen und seine Gabeln und seine Kohlenpfannen; (O. R?ucherpfannen) f?r alle seine Ger?te sollst du Erz verwenden.
 GerLut1545 Mache auch Aschent?pfe, Schaufeln, Becken, Kreuel, Kohlpfannen; alle seine Ger?te sollst du von Erz machen.
 GerSch Mache Aschent?pfe, Schaufeln, Sprengbecken, Gabeln und Kohlenpfannen. Alle seine Geschirre sollst du von Erz machen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ï¥ä¥ï¥ö¥ï¥ô? ¥ë¥å¥â¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ó¥ô¥á¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ë¥å¥ê¥á¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥å¥á¥ã¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And thou shall make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans; all the vessels of it thou shall make of brass.
 AKJV And you shall make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basins, and his meat hooks, and his fire pans: all the vessels thereof you shall make of brass.
 ASV And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
 BBE And make all its vessels, the baskets for taking away the dust of the fire, the spades and basins and meat-hooks and fire-trays, of brass.
 DRC And thou shalt make for the uses thereof pans to receive the ashes, and tongs and fleshhooks, and firepans: all its vessels thou shalt make of brass.
 Darby And thou shalt make its pots to cleanse it of the fat, its shovels, and its bowls, and its forks, and its firepans; for all the utensils thereof thou shalt employ copper.
 ESV You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and ([1 Sam. 2:13]) forks and fire pans. You shall make all its utensils of bronze.
 Geneva1599 Also thou shalt make his ashpannes for his ashes and his besoms, and his basens, and his flesh-hookes, and his censers: thou shalt make all the instruments thereof of brasse.
 GodsWord "Make all the utensils for it out of bronze: pots for taking away the altar's ashes, also shovels, bowls, forks, and incense burners.
 HNV You shall make its pots to take away its ashes, its shovels, its basins, its flesh hooks, and its fire pans: all its vessels youshall make of brass.
 JPS And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans; all the vessels thereof thou shalt make of brass.
 Jubilee2000 And thou shalt make its pans to receive [the ashes with] its [burnt] fat, and its shovels and its basins and its fleshhooks and its firepans; all the vessels thereof thou shalt make [of] brass.
 LITV And you shall make its pots to remove its ashes, and its shovels and its sacrificial bowls, and its flesh forks, and its pans. You shall make all its vessels to be bronze.
 MKJV And you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans. All the vessels of it you shall make of bronze.
 RNKJV And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
 RWebster And thou shalt make its pans to receive its ashes , and its shovels , and its basins , and its fleshhooks , and its firepans : all its vessels thou shalt make of brass .
 Rotherham And thou shalt make its pans for removing its ashes, and its shovels and its sprinkling bowls, and its flesh-hooks and its fire-pans,?all its vessels, shalt thou make of bronze.
 UKJV And you shall make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his forks, and his fire-pans: all the vessels thereof you shall make of brass.
 WEB You shall make its pots to take away its ashes, its shovels, its basins, its flesh hooks, and its fire pans: all its vessels youshall make of brass.
 Webster And thou shalt make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans: all its vessels thou shalt make [of] brass.
 YLT And thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.
 Esperanto Kaj faru por gxi potojn por gxia cindro kaj sxovelilojn kaj kalikojn kaj forkojn kaj karbujojn; cxiujn gxiajn vazojn faru el kupro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ç¥í ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ç¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥õ¥é¥á¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥å¥á¥ã¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ö¥á¥ë¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø