Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 27Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³× ¸ðÅüÀÌ À§¿¡ »ÔÀ» ¸¸µéµÇ ±× »ÔÀÌ ±×°Í¿¡ À̾îÁö°Ô ÇÏ°í ±× Á¦´ÜÀ» ³òÀ¸·Î ½Î°í
 KJV And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
 NIV Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦´Ü ³× ±ÍÅüÀÌ¿¡´Â »Ô ³× °³°¡ µ¸¾Æ³ª°Ô ¸¸µé°í Á¦´Ü¿¡ ³ò¼è¸¦ ÀÔÇô¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á¦´Ü ³× ±ÍÅüÀÌ¿¡´Â »Ô ³×°³°¡ µ¸¾Æ³ª°Ô ¸¸µé°í Á¦´ÜÀÇ ³ò¼è¸¦ ÀÔÇô¶ó.
 Afr1953 En jy moet sy horings op die vier hoeke maak; sy horings moet, daarmee saam, uit een stuk wees; en jy moet dit met koper oortrek.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ê ¬ã ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù.
 Dan Du skal lave Horn til dets fire Hj©ªrner, s?ledes at de er i eet dermed, overtr©¡kke det med Kobber
 GerElb1871 Und mache seine H?rner an seine vier Ecken; aus ihm (d. h. aus einem St?ck mit ihm) sollen seine H?rner sein; und ?berziehe ihn mit Erz.
 GerElb1905 Und mache seine H?rner an seine vier Ecken; aus ihm (dh. aus einem St?ck mit ihm) sollen seine H?rner sein; und ?berziehe ihn mit Erz.
 GerLut1545 H?rner sollst du auf seine vier Ecken machen, und sollst ihn mit Erz ?berziehen.
 GerSch Du sollst H?rner an seine vier Ecken machen; seine H?rner sollen aus ihm hervorgehen, und du sollst ihn mit Erz ?berziehen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ã¥ø¥í¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥í.
 ACV And thou shall make the horns of it upon the four corners of it. The horns of it shall be of one piece with it, and thou shall overlay it with brass.
 AKJV And you shall make the horns of it on the four corners thereof: his horns shall be of the same: and you shall overlay it with brass.
 ASV And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
 BBE Put horns at the four angles of it, made of the same, plating it all with brass.
 DRC And there shall be horns at the four corners of the same: and thou shalt cover it with brass.
 Darby And thou shalt make its horns at the four corners thereof; its horns shall be of itself; and thou shalt overlay it with copper.
 ESV And you shall make (ch. 29:12; 30:2; [Lev. 4:7, 30; 1 Kgs. 1:50; Ps. 118:27]) horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and ([Num. 16:38]) you shall overlay it with bronze.
 Geneva1599 And thou shalt make it hornes in the foure corners thereof: the hornes shalbe of it selfe, and thou shalt couer it with brasse.
 GodsWord Make a horn at each of its four corners. The four horns and the altar must be made out of one piece [of wood] covered with bronze.
 HNV You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.
 JPS And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it; and thou shalt overlay it with brass.
 Jubilee2000 And thou shalt make the horns of it upon its four corners; its horns shall be of the same, and thou shalt cover it with brass.
 LITV And you shall make its horns on its four corners. Its horns shall be a part of itself. And you shall overlay it with bronze.
 MKJV And you shall make the horns of it upon the four corners of it. Its horns shall be of the same, and you shall overlay it with bronze.
 RNKJV And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
 RWebster And thou shalt make the horns of it upon its four corners : its horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass .
 Rotherham And thou shalt make its horns upon its four corners, of the same, shall be its horns,?and thou shalt overlay it with copper.
 UKJV And you shall make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and you shall overlay it with brass.
 WEB You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.
 Webster And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: its horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
 YLT And thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it with brass.
 Esperanto Kaj faru gxiajn kornojn sur gxiaj kvar anguloj; el gxi elstaru gxiaj kornoj; kaj tegu gxin per kupro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ã¥ø¥í¥é¥ø¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ö¥á¥ë¥ê¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø