Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 26Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÖÀå ¹Ù±ù ºÏÂÊ¿¡ »óÀ» ³õ°í ³²ÂÊ¿¡ µîÀܴ븦 ³õ¾Æ »ó°ú ¸¶ÁÖÇÏ°Ô ÇÒÁö¸ç
 KJV And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
 NIV Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side.
 °øµ¿¹ø¿ª ÈÖÀå ¾Õ¿¡ Á¬»óÀ» ³õ°í Á¬»ó ¸ÂÀºÆí ¼º¸· ³²ÂÊ °¡¿¡ µîÀܴ븦 ³õ°í Á¬»óÀ» ºÏÂÊ °¡¿¡ ³õ¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÈÖÀå ¾Õ¿¡ Á¦»óÀ» ³õ°í Á¦»ó ¸ÂÀºÆí ¼º¸· ³²Âʰ¡¿¡ µîÀܴ븦 ³õ°í Á¦»óÀ» ºÏÂʰ¡¿¡ ³õ¾Æ¶ó.
 Afr1953 En sit die tafel buitekant die voorhangsel, en die kandelaar teenoor die tafel aan die suidekant van die tabernakel. Maar die tafel moet jy aan die noordekant sit.
 BulVeren ¬¡ ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ -- ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Men Bordet skal du stille uden for Forh©¡nget, og Lysestagen over for Bordet ved Boligens s©ªndre V©¡g; Bordet skal du alts? stille ved den nordre V©¡g.
 GerElb1871 Und stelle den Tisch au©¬erhalb des Vorhangs und den Leuchter dem Tische gegen?ber an die Seite der Wohnung gegen S?den; und den Tisch sollst du an die Nordseite setzen.
 GerElb1905 Und stelle den Tisch au©¬erhalb des Vorhangs und den Leuchter dem Tische gegen?ber an die Seite der Wohnung gegen S?den; und den Tisch sollst du an die Nordseite setzen.
 GerLut1545 Den Tisch aber setze au©¬er dem Vorhange und den Leuchter gegen dem Tisch ?ber, zu mittagw?rts der Wohnung, da©¬ der Tisch stehe gegen Mitternacht.
 GerSch Den Tisch aber stelle au©¬erhalb des Vorhanges auf und den Leuchter dem Tisch gegen?ber auf der S?dseite der Wohnung, da©¬ der Tisch gegen Mitternacht stehe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ê¥ñ¥ô ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥í¥ï¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥â¥ï¥ñ¥å¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥ï?.
 ACV And thou shall set the table outside the veil, and the candlestick opposite the table on the side of the tabernacle toward the south. And thou shall put the table on the north side.
 AKJV And you shall set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and you shall put the table on the north side.
 ASV And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
 BBE And outside the veil you are to put the table, and the support for the lights opposite the table on the south side of the House; and the table is to be on the north side.
 DRC And the table without the veil: and over against the table the candlestick in the south side of the tabernacle; for the table shall stand in the north side.
 Darby And thou shalt set the table outside the veil, and the lamp-stand opposite to the table on the side of the tabernacle southward; and thou shalt put the table on the north side.
 ESV And (ch. 40:22; Heb. 9:2) you shall set the table outside the veil, and the (ch. 40:24) lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table, and you shall put the table on the north side.
 Geneva1599 And thou shalt set the Table without the vaile, and the Candlesticke ouer against the Table on the Southside of the Tabernacle, and thou shalt set the Table on the Northside.
 GodsWord "Place the table outside the canopy on the north side of the inner tent, and put the lamp stand opposite the table on the south side.
 HNV You shall set the table outside the veil, and the menorah over against the table on the side of the tabernacle toward the south:and you shall put the table on the north side.
 JPS And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south; and thou shalt put the table on the north side.
 Jubilee2000 And thou shalt set the table outside the veil, the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the Negev ([south desert]), and thou shalt put the table on the side of the Aquilon ([north wind]).
 LITV And you shall set the table outside the veil, and the lamp across from the table on the side of the tabernacle southward. And you shall put the table on the north side.
 MKJV And you shall set the table outside the veil, and the lampstand over against the table on the side of the tabernacle toward the south. And you shall put the table on the north side.
 RNKJV And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
 RWebster And thou shalt set the table outside the veil , and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south : and thou shalt put the table on the north side .
 Rotherham And thou shalt set the table outside the veil, and the lampstand over against the table, on the side of the habitation, southward,?and the table, shalt thou place on the north side.
 UKJV And you shall set the table without the vail, and the candlestick opposite to the table on the side of the tabernacle toward the south: and you shall put the table on the north side.
 WEB You shall set the table outside the veil, and the lampstand over against the table on the side of the tabernacle toward the south:and you shall put the table on the north side.
 Webster And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle towards the south: and thou shalt put the table on the north side.
 YLT `And thou hast set the table at the outside of the vail, and the candlestick over-against the table on the side of the tabernacle southward, and the table thou dost put on the north side.
 Esperanto Kaj starigu la tablon ekster la kurteno, kaj la kandelabron kontraux la tablo, en la suda parto de la tabernaklo; la tablon starigu en la norda parto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥á¥í ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø