¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 26Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â Áö¼º¼Ò¿¡ ÀÖ´Â Áõ°Å±Ë À§¿¡ ¼ÓÁ˼Ҹ¦ µÎ°í |
KJV |
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
NIV |
Put the atonement cover on the ark of the Testimony in the Most Holy Place. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö¼º¼Ò¿¡ ÀÖ´Â Áõ°Å±Ë´Â ¼ÓÁËÆÇÀ¸·Î µ¤¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö¼º¼Ò¿¡ ÀÖ´Â Áõ°Å±Ë´Â ¼ÓÁËÆÇÀ¸·Î µ¤¾î¶ó. |
Afr1953 |
En jy moet die versoendeksel op die ark van die Getuienis neerl? in die Allerheiligste. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. |
Dan |
Og Soned©¡kket skal du l©¡gge over Vidnesbyrdets Ark i det Allerhelligste. |
GerElb1871 |
Und lege den Deckel auf die Lade des Zeugnisses im Allerheiligsten. |
GerElb1905 |
Und lege den Deckel auf die Lade des Zeugnisses im Allerheiligsten. |
GerLut1545 |
Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten. |
GerSch |
Und sollst den S?hndeckel auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten legen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥é¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í. |
ACV |
And thou shall put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
AKJV |
And you shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place. |
ASV |
And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
BBE |
You are to put the cover on the ark of the law, inside the most holy place. |
DRC |
And thou shalt set the propitiatory upon the ark of the testimony in the holy of holies. |
Darby |
And thou shalt put the mercy-seat on the ark of the testimony in the holiest of all. |
ESV |
(ch. 25:21; 40:20) You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the Most Holy Place. |
Geneva1599 |
Also thou shalt put ye Mercy seate vpon the Arke of the testimonie in the most Holy place. |
GodsWord |
Put the throne of mercy that is on the ark in the most holy place. |
HNV |
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place. |
JPS |
And thou shalt put the ark-cover upon the ark of the testimony in the most holy place. |
Jubilee2000 |
And thou shalt put the seat of reconciliation upon the ark of the testimony in the holy of holies. |
LITV |
And you shall put the mercy seat on the ark of the testimony, in the Holy of Holies. |
MKJV |
And you shall put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the Holy of Holies. |
RNKJV |
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
RWebster |
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place . |
Rotherham |
And thou shalt place the propitiatory, upon the ark of the testimony,?in the most holy place . |
UKJV |
And you shall put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
WEB |
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place. |
Webster |
And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony, in the most holy [place]. |
YLT |
`And thou hast put the mercy-seat on the ark of the testimony, in the holy of holies. |
Esperanto |
Kaj metu la fermoplaton sur la keston de atesto en la plejsanktejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é? ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í |