¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 26Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±Ý °¥°í¸®¸¦ ³× ±âµÕ À§¿¡ ´Ã¾î¶ß¸®µÇ ±× ³× ±âµÕÀ» Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ¸¸µé°í ±ÝÀ¸·Î ½Î¼ ³× Àº ¹Þħ À§¿¡ µÑÁö¸ç |
KJV |
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver. |
NIV |
Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ÈÖÀåÀ» Ä¥ ±âµÕ ³× °³´Â ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«·Î ¸¸µé°í ±ÝÀ» ÀÔÇô¶ó. °Å±â¿¡ ÈÖÀåÀ» Ä¥ ±Ý°¥°í¸®¸¦ ¸¸µé¾î ´Þ°í ÀºÀ¸·Î ¹Ø¹Þħ ³× °³¸¦ ¸¸µé¾î ±âµÕµéÀ» ±× À§¿¡ ¼¼¿ö¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ÈÖÀåÀ» Ä¥ ±âµÕ ³× °³´Â ½Æµõ³ª¹«·Î ¸¸µé°í ±ÝÀ» ÀÔÇô¶ó. °Å±â¿¡ ÈÖÀåÀ» Ä¥ ±Ý°¥±¸¸®¸¦ ¸¸µé¾î ´Þ°í ÀºÀ¸·Î ¹Ø¹Þħ ³× °³¸¦ ¸¸µé¾î ±âµÕµéÀ» ±×¿ì¿¡ ¼¼¿ö¶ó. |
Afr1953 |
En jy moet dit ophang aan vier pilare van akasiahout wat met goud oorgetrek is en ook kramme van goud het en op vier silwervoetstukke staan. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú ¬Ü¬å¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬Ñ ¬à¬ä ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬è¬Ú¬Ö¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ý¬à¬Ø¬Ü¬Ú. |
Dan |
Du skal h©¡nge det p? fire Piller af Akacietr©¡, overtrukne med Guld og med Knager af Guld, p? fire Fodstykker af S©ªlv; |
GerElb1871 |
Und h?nge ihn auf (W. setze (tue) ihn; so auch nachher) an vier S?ulen von Akazienholz, ?berzogen mit Gold, ihre Haken von Gold, auf vier F?©¬en von Silber; |
GerElb1905 |
Und h?nge ihn auf (W. setze (tue) ihn; so auch nachher) an vier S?ulen von Akazienholz, ?berzogen mit Gold, ihre Haken von Gold, auf vier F?©¬en von Silber; |
GerLut1545 |
Und sollst ihn h?ngen an vier S?ulen von F?hrenholz, die mit Gold ?berzogen sind und g?ldene Kn?ufe und vier silberne F?©¬e haben. |
GerSch |
Und sollst ihn h?ngen an vier S?ulen von Akazienholz, die mit Gold ?berzogen sind und goldene Haken und vier silberne F?©¬e haben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥ê ¥ò¥é¥ó¥ó¥é¥ì ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ì¥å ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥á ¥á¥ã¥ê¥é¥ò¥ó¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥â¥á¥ò¥é¥ø¥í. |
ACV |
And thou shall hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks shall be of gold, upon four sockets of silver. |
AKJV |
And you shall hang it on four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, on the four sockets of silver. |
ASV |
and thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, upon four sockets of silver. |
BBE |
Hanging it by gold hooks from four pillars of wood, plated with gold and fixed in silver bases. |
DRC |
And thou shalt hang it up before four pillars of setim wood, which themselves also shall be overlaid with gold, and shall have heads of gold, but sockets of silver. |
Darby |
And thou shalt attach it to four pillars of acacia-wood overlaid with gold, their hooks of gold; they shall be on four bases of silver. |
ESV |
And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver. |
Geneva1599 |
And thou shalt hang it vpon foure pillars of Shittim wood couered with gold, (whose hookes shalbe of gold) stading vpon foure sockets of siluer. |
GodsWord |
Use gold hooks to hang it on four posts of acacia wood covered with gold, standing in four silver sockets. |
HNV |
You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver. |
JPS |
And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks being of gold, upon four sockets of silver. |
Jubilee2000 |
and thou shalt hang it upon four pillars of cedar covered with gold; their capitals [shall be of] gold upon four sockets of silver. |
LITV |
And you shall put it on four pillars of acacia wood overlaid with gold, their hooks gold, on four sockets of silver. |
MKJV |
And you shall hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold. Their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver. |
RNKJV |
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver. |
RWebster |
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold : their hooks shall be of gold , upon the four sockets of silver . |
Rotherham |
and thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold, with their hooks of gold,?upon four sockets of silver, |
UKJV |
And you shall hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver. |
WEB |
You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver. |
Webster |
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim [wood] overlaid with gold: their hooks [shall be of] gold, upon the four sockets of silver. |
YLT |
and thou hast put it on four pillars of shittim wood, overlaid with gold, their pegs are of gold, on four sockets of silver. |
Esperanto |
Kaj pendigu gxin sur kvar akaciaj kolonoj, tegitaj per oro kaj havantaj orajn hokojn kaj argxentajn bazojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ò¥ç¥ð¥ó¥ø¥í ¥ê¥å¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥á¥é |