¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 26Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç·Î Â¥¼ ÈÖÀåÀ» ¸¸µé°í ±× À§¿¡ ±×·ìµéÀ» Á¤±³ÇÏ°Ô ¼ö ³õ¾Æ¼ |
KJV |
And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made: |
NIV |
"Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº Åнǰú ÁøÈ«ºû Åнǰú °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î °Å·ì¸ð¾çÀÇ ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ °¡¸ç ÈÖÀåÀ» Â¥¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº Åнǰú ÁøÈïºû Åнǰú °¡´Ã °Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î ±×·ì¸ð¾çÀÇ ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ°¡¸ç ÈÖÀåÀ» Â¥¶ó. |
Afr1953 |
Verder moet jy 'n voorhangsel maak van pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn dubbeldraad-linne. As kunstige werk moet jy dit maak, met g?rubs. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬î¬à, ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß; ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê, ¬ã ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú. |
Dan |
fremdeles skal du lave et Forh©¡ng af violet og r©ªdt Purpurgarn, karmoisinr©ªdt Garn og tvundet Byssus; det skal laves i Kunstv©¡vning med Keruber p?. |
GerElb1871 |
Und du sollst einen Vorhang (W. ein Scheidendes. So auch v 33. u. 35) machen von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit soll man ihn machen, mit Cherubim. |
GerElb1905 |
Und du sollst einen Vorhang (W. ein Scheidendes. So auch V. 33. u. 35) machen von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit soll man ihn machen, mit Cherubim. |
GerLut1545 |
Und sollst einen Vorhang machen von gelber Seide, Scharlaken und Rosinrot und gezwirnter wei©¬er Seide; und sollst Cherubim dran machen k?nstlich. |
GerSch |
Du sollst auch einen Vorhang machen aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und von gezwirnter wei©¬er Baumwolle, und sollst Cherubim k?nstlich darein wirken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥å¥ê ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ç?, ¥å¥í¥ó¥å¥ö¥í¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á? ¥ì¥å ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í. |
ACV |
And thou shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. With cherubim the work of the skilful workman shall it be made. |
AKJV |
And you shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubim shall it be made: |
ASV |
And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made: |
BBE |
And you are to make a veil of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman: |
DRC |
Thou shalt make also a veil of violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen, wrought with embroidered work, and goodly variety: |
Darby |
And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; of artistic work shall it be made, with cherubim. |
ESV |
(ch. 36:35; [Lev. 16:2; 2 Chr. 3:14; Matt. 27:51; Heb. 9:3]) And you shall make a veil of blue and purple and scarlet yarns and (ver. 1) fine twined linen. It shall be made with cherubim (ver. 1) skillfully worked into it. |
Geneva1599 |
Moreouer, thou shalt make a vaile of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen: thou shalt make it of broydred worke with Cherubims. |
GodsWord |
"Make a canopy of violet, purple, and bright red yarn. Creatively work an angel design into fine linen yarn. |
HNV |
¡°You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. The work of the skillful workmanshall it be made. |
JPS |
And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with cherubim the work of the skilful workman shall it be made. |
Jubilee2000 |
And thou shalt also make a veil [of] blue, purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work; with cherubim shall it be made; |
LITV |
And you shall make a veil of blue and purple and crimson, and twined linen . One shall make it by the work of the skilled workman, with cherubs. |
MKJV |
And you shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen of embroidered work. It shall be made with cherubs. |
RNKJV |
And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made: |
RWebster |
And thou shalt make a veil of blue , and purple , and scarlet , and fine twined linen of skilful work : with cherubim shall it be made : |
Rotherham |
And thou shalt make a veil, of blue and purple, and crimson and fine-twined linen,?of the work of a skilful weaver, shall it be made, with cherubim; |
UKJV |
And you shall make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made: |
WEB |
¡°You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. The work of the skillful workmanshall it be made. |
Webster |
And thou shalt make a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of curious work: with cherubim shall it be made. |
YLT |
`And thou hast made a vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer; he maketh it with cherubs; |
Esperanto |
Kaj faru kurtenon el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino; artiste laboritaj keruboj estu faritaj sur gxi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥å¥î ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥í¥å¥í¥ç¥ò¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ô¥õ¥á¥í¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥ì |