Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 26Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â »ê¿¡¼­ º¸ÀÎ ¾ç½Ä´ë·Î ¼º¸·À» ¼¼¿ïÁö´Ï¶ó
 KJV And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
 NIV "Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.
 °øµ¿¹ø¿ª »ê¿¡¼­ ³Ê¿¡°Ô º¸¿© ÁØ ±Ô°Ý´ë·Î ¼º¸·À» ¼¼¿ö¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »ê¿¡¼­ ³Ê¿¡°Ô º¸¿©ÁØ ±Ô°Ý´ë·Î ¼º¸·À» ¼¼¿ö¶ó.
 Afr1953 So moet jy dan die tabernakel oprig volgens die plan wat jou op die berg getoon is.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬è¬Ñ ¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og du skal rejse Boligen p? den M?de, som vises dig p? Bjerget.
 GerElb1871 Und so richte die Wohnung auf, nach ihrer Vorschrift, wie sie dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
 GerElb1905 Und so richte die Wohnung auf, nach ihrer Vorschrift, wie sie dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
 GerLut1545 Und die Riegel sollst du mit Gold ?berziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.
 GerSch Also sollst du die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du auf dem Berge gesehen hast.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥í¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ö¥å¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥é¥ö¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?.
 ACV And thou shall raise up the tabernacle according to the fashion of it which has been shown thee on the mount.
 AKJV And you shall raise up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed you in the mount.
 ASV And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount.
 BBE And you are to make the House from the design which you saw on the mountain.
 DRC And thou shalt rear up the tabernacle according to the pattern that was shewn thee in the mount.
 Darby And thou shalt set up the tabernacle according to its fashion, as hath been shewn thee on the mountain.
 ESV Then you shall erect the tabernacle (See ch. 25:40) according to the plan for it that you were shown on the mountain.
 Geneva1599 So thou shalt reare vp the Tabernacle, according to the facion thereof, which was shewed thee in the mount.
 GodsWord "Set up the inner tent according to the plans you were shown on the mountain.
 HNV You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.
 JPS And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been shown thee in the mount.
 Jubilee2000 And thou shalt raise up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed thee in the mount.
 LITV And you shall set up the tabernacle according to the decree which you were shown in the mountain.
 MKJV And you shall rear up the tabernacle according to the pattern of it which was shown you in the mountain.
 RNKJV And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
 RWebster And thou shalt rear up the tabernacle according to its fashion which was shown thee on the mount .
 Rotherham So shalt thou rear up the habitation, according to the fashion thereof, which thou wast caused to see in the mount.
 UKJV And you shall rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was showed you in the mount.
 WEB You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.
 Webster And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shown thee on the mount.
 YLT and thou hast raised up the tabernacle according to its fashion which thou hast been shewn in the mount.
 Esperanto Starigu la tabernaklon laux gxia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ä¥å¥é¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø