¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 26Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³ÎÆÇµéÀ» ±ÝÀ¸·Î ½Î°í ±× ³ÎÆÇµéÀÇ ¶ì¸¦ ²ê ±Ý °í¸®¸¦ ¸¸µé°í ±× ¶ì¸¦ ±ÝÀ¸·Î ½Î¶ó |
KJV |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. |
NIV |
Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÎºþÁö¿¡´Â ±ÝÀ» ÀÔÈ÷°í, °¡·Î´ÙÁö¸¦ ²ê ³ÎºþÁö °í¸®´Â ±ÝÀ¸·Î ¸¸µé°í °¡·Î´ÙÁö¿¡µµ ±ÝÀ» ÀÔÇô¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÎÆÇÀÚ¿¡´Â ±ÝÀ» ÀÔÈ÷°í °¡·Î´ÙÁö¸¦ ²ê ³ÎÆÇÀÚ°í¸®´Â ±ÝÀ¸·Î ¸¸µé°í °¡·Î´ÙÁö¿¡µµ ±ÝÀ» ÀÔÇô¶ó. |
Afr1953 |
En jy moet die style met goud oortrek; en hulle ringe, as plekke vir die dwarshoute, moet jy van goud maak. Die dwarshoute moet jy ook met goud oortrek. |
BulVeren |
¬¥¬ì¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ê ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬ç¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Ô¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö; ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ê ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à. |
Dan |
Du skal overtr©¡kke Br©¡dderne med Guld, og deres Ringe, som Tv©¡rst©¡ngerne skal stikkes i, skal du lave af Guld, og Tv©¡rst©¡ngerne skal du overtr©¡kke med Guld. |
GerElb1871 |
Und die Bretter sollst du mit Gold ?berziehen; und ihre Ringe, die Beh?lter f?r die Riegel, sollst du von Gold machen und die Riegel mit Gold ?berziehen. |
GerElb1905 |
Und die Bretter sollst du mit Gold ?berziehen; und ihre Ringe, die Beh?lter f?r die Riegel, sollst du von Gold machen und die Riegel mit Gold ?berziehen. |
GerLut1545 |
Und sollst die Bretter mit Golde ?berziehen und ihre Rinken von Golde machen, da©¬ man die Riegel drein tue. |
GerSch |
Und sollst die Bretter mit Gold ?berziehen und ihre Ringe von Gold machen, da©¬ man die Riegel darein stecke; du sollst auch die Riegel mit Gold ?berziehen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥á¥í¥é¥ä¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ì¥å ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥è¥ç¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ø¥í. ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í. |
ACV |
And thou shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars. And thou shall overlay the bars with gold. |
AKJV |
And you shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and you shall overlay the bars with gold. |
ASV |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. |
BBE |
And the boards are to be plated with gold, having gold rings for the rods to go through: and the rods are to be plated with gold. |
DRC |
The boards also themselves thou shalt overlay with gold, and shall cast rings of gold to be set upon them, for places for the bars to hold together boardwork: which bars thou shalt cover with plates of gold. |
Darby |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make of gold their rings, the receptacles of the bars, and shalt overlay the bars with gold. |
ESV |
You shall overlay the frames with gold and shall make their rings of gold for (See ch. 25:27) holders for the bars, and you shall overlay the bars with gold. |
Geneva1599 |
And thou shalt couer the boards with golde, and make their rings of golde, for places for the barres, and thou shalt couer the barres with golde. |
GodsWord |
Cover the frames with gold, make gold rings to hold the crossbars, and cover the crossbars with gold. |
HNV |
You shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and you shall overlay the bars withgold. |
JPS |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for holders for the bars; and thou shalt overlay the bars with gold. |
Jubilee2000 |
And thou shalt cover the boards with gold and make their rings [of] gold [for] places for the bars, and thou shalt also cover the bars with gold. |
LITV |
And you shall overlay the boards with gold and you shall make their rings gold, housings for the bars. And you shall overlay the bars with gold. |
MKJV |
And you shall overlay the boards with gold, and you shall make their rings of gold, housings for the bars. And you shall overlay the bars with gold. |
RNKJV |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. |
RWebster |
And thou shalt overlay the boards with gold , and make their rings of gold for places for the bars : and thou shalt overlay the bars with gold . |
Rotherham |
And the boards, shalt thou overlay with gold, and their rings, shalt thou make of gold, as receptacles for the bars,?and thou shalt overlay the liars with gold. |
UKJV |
And you shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and you shall overlay the bars with gold. |
WEB |
You shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and you shall overlay the bars withgold. |
Webster |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings [of] gold [for] places for the bars; and thou shalt overlay the bars with gold. |
YLT |
and the boards thou dost overlay with gold, and their rings thou dost make of gold places for bars, and hast overlaid their bars with gold; |
Esperanto |
Kaj la tabulojn tegu per oro, kaj iliajn ringojn, ingojn por la rigliloj, faru el oro, kaj la riglilojn tegu per oro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø |