¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 25Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ±× 並 ¸¸µé°í ±ÝÀ¸·Î ½Î¶ó »óÀ» À̰ÍÀ¸·Î ¸á °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
NIV |
Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Á¬»óÀ» Ãĵå´Â µ¥ ¾µ ä´Â ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«·Î ¸¸µé°í ±ÝÀ» ÀÔÇô¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× Á¦»óÀ» Ãĵå´Âµ¥ ¾µ ä´Â ½Æµõ³ª¹«·Î ¸¸µé°í ±ÝÀ» ÀÔÇô¶ó. |
Afr1953 |
En maak die draaghoute van akasiahout, en trek dit oor met goud; daarmee moet dan die tafel gedra word. |
BulVeren |
¬±¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬è¬Ú¬Ö¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ê ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Og du skal lave B©¡rest©¡ngerne af Akacietr©¡ og overtr©¡kke dem med Guld, og med dem skal Bordet b©¡res. |
GerElb1871 |
Und mache die Stangen von Akazienholz und ?berziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden. |
GerElb1905 |
Und mache die Stangen von Akazienholz und ?berziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden. |
GerLut1545 |
Und sollst die Stangen von F?hrenholz machen und sie mit Golde ?berziehen, da©¬ der Tisch damit getragen werde. |
GerSch |
Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold ?berziehen, da©¬ der Tisch damit getragen werde. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ó¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
AKJV |
And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
ASV |
And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
BBE |
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table. |
DRC |
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table. |
Darby |
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them. |
ESV |
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these. |
Geneva1599 |
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them. |
GodsWord |
Make the poles out of acacia wood, cover them with gold, and use them to carry the table. |
HNV |
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them. |
JPS |
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
Jubilee2000 |
And thou shalt make the staves [of] cedar wood and cover them with gold, that the table may be borne with them. |
LITV |
And you shall make the poles of acacia wood, and you shall overlay them with gold. And the table shall be carried by them. |
MKJV |
And you shall make the staves of acacia-wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them. |
RNKJV |
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
RWebster |
And thou shalt make the staffs of shittim wood , and overlay them with gold , that the table may be borne with them. |
Rotherham |
and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold,?and the table shall be lifted there, with; |
UKJV |
And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
WEB |
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them. |
Webster |
And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
YLT |
and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them; |
Esperanto |
Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ò¥ç¥ð¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ç ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á |