¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 25Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÅÎ °ç¿¡ ºÙÀ̶ó ÀÌ´Â »óÀ» ¸á 並 ²ê °÷À̸ç |
KJV |
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
NIV |
The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¬»óÀ» Ãĵé 並 ³¢¿ì°Ô °í¸®¸¦ ¸¸µé¾î °¡¸§Àå °ç¿¡ ºÙ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»óÀ» Ãĵé 並 ³¢¿ì°Ô °í¸®¸¦ ¸¸µé¾î °¡¸§Àå °ç¿¡ ºÙ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Naby die lys moet die ringe wees as plekke vir die draaghoute om die tafel te dra. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú ¬á¬Ö¬â¬Ó¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ç¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ó¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke B©¡rest©¡ngerne i, s? at man kan b©¡re Bordet. |
GerElb1871 |
Dicht beim Rande sollen die Ringe sein, zu Beh?ltern f?r die Stangen, um den Tisch zu tragen. |
GerElb1905 |
Dicht bei der Leiste sollen die Ringe sein, zu Beh?ltern f?r die Stangen, um den Tisch zu tragen. |
GerLut1545 |
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, da©¬ man Stangen drein tue und den Tisch trage; |
GerSch |
Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, da©¬ man die Stangen darein tue und den Tisch trage. |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ö¥å¥é¥ë¥ï? ¥è¥ç¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á. |
ACV |
The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table. |
AKJV |
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
ASV |
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table. |
BBE |
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted. |
DRC |
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried. |
Darby |
Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table. |
ESV |
Close to the frame the rings shall lie, as (ch. 26:29; 30:4; 36:34; 37:14, 27; 38:5) holders for the poles to carry the table. |
Geneva1599 |
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table. |
GodsWord |
The rings are to be close to the rim. They are to hold the poles for carrying the table. |
HNV |
the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table. |
JPS |
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table. |
Jubilee2000 |
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
LITV |
The rings shall be near the border for housings for the poles to carry the table. |
MKJV |
The rings shall be adjoining the border as housings for the staves to carry the table. |
RNKJV |
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
RWebster |
Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table . |
Rotherham |
adjoining the border, shall be the rings,?as receptacles for the staves, for lifting the table; |
UKJV |
Opposite to the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
WEB |
the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table. |
Webster |
Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table. |
YLT |
over-against the border are the rings for places for staves to bear the table; |
Esperanto |
Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon. |
LXX(o) |
¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥è¥ç¥ê¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ø¥ò¥ó¥å ¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í |