Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 24Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸°ú ±×ÀÇ ¸ðµç À²·Ê¸¦ ¹é¼º¿¡°Ô ÀüÇϸб׵éÀÌ ÇÑ ¼Ò¸®·Î ÀÀ´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽЏðµç °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ÁØÇàÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.
 NIV When Moses went and told the people all the LORD'S words and laws, they responded with one voice, "Everything the LORD has said we will do."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¿Í¼­ ¾ßÈÑÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸°ú ¸ðµç ¹ý±Ô¸¦ ÀÚ¼¼È÷ ÀÏ·¯ ÁÖÀÚ, ¿Â ¹é¼ºÀº ÀÔÀ» ¸ð¾Æ `¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ´Ù µû¸£°Ú½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¿Í¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸°ú ¸ðµç ¹ý±Ô¸¦ ÀÚ¼¼È÷ ÀÏ·¯ÁÖÀÚ ¿Â ¹é¼ºÀº ÀÔÀ» ¸ð¾Æ ¡¶¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ´Ù µû¸£°Ú½À´Ï´Ù.¡· ¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe Moses kom en aan die volk al die woorde van die HERE en al die verordeninge vertel, antwoord die hele volk met een stem en s?: Al die woorde wat die HERE gespreek het, sal ons doen.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Þ!
 Dan Derp? kom Moses og kundgjorde hele Folket alle HERRENs Ord og alle Lovbudene, og hele Folket svarede enstemmigt: "Alle de Ord, HERREN har talet, vil vi overholde."
 GerElb1871 Und Mose kam und erz?hlte dem Volke alle Worte Jehovas und alle Rechte; und das ganze Volk antwortete mit einer Stimme und sprach: Alle Worte, die Jehova geredet hat, wollen wir tun.
 GerElb1905 Und Mose kam und erz?hlte dem Volke alle Worte Jehovas und alle Rechte; und das ganze Volk antwortete mit einer Stimme und sprach: Alle Worte, die Jehova geredet hat, wollen wir tun.
 GerLut1545 Mose kam und erz?hlete dem Volk alle Worte des HERRN und alle Rechte. Da antwortete alles Volk mit einer Stimme und sprachen: Alle Worte, die der HERR gesagt hat, wollen wir tun.
 GerSch Mose kam und erz?hlte dem Volk alle Worte des HERRN und alle die Verordnungen. Da antwortete das Volk einstimmig und sprach: Alles, was der HERR gesagt hat, wollen wir tun!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ä¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ì¥ï¥õ¥ø¥í¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é.
 ACV And Moses came and told the people all the words of LORD, and all the ordinances. And all the people answered with one voice, and said, All the words which LORD has spoken will we do.
 AKJV And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD has said will we do.
 ASV And Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the ordinances: and all the people answered with one voice, and said, All the words which Jehovah hath spoken will we do.
 BBE Then Moses came and put before the people all the words of the Lord and his laws: and all the people, answering with one voice, said, Whatever the Lord has said we will do.
 DRC So Moses came and told the people all the words of the Lord, and all the judgments: and all the people answered with one voice: We will do all the words of the Lord, which he hath spoken.
 Darby And Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the judgments; and all the people answered with one voice, and said, All the words that Jehovah has said will we do!
 ESV Moses came and told the people all the words of the Lord and (ch. 21:1) all the rules. And all the people answered with one voice and said, (ch. 19:8; Deut. 5:27) All the words that the Lord has spoken we will do.
 Geneva1599 Afterwarde Moses came and told the people all the wordes of the Lord, and all the lawes: and all the people answered with one voyce, and said, All the things which the Lord hath said, will we doe.
 GodsWord Moses went and told the people all the LORD's words and legal decisions. Then all the people answered with one voice, "We will do everything the LORD has told us to do."
 HNV Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, andsaid, ¡°All the words which the LORD has spoken will we do.¡±
 JPS And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said: 'All the words which the Lord hath spoken will we do.'
 Jubilee2000 And Moses came and told the people all the words of the LORD and all the rights, and all the people answered with one voice and said, All the words which the LORD has said we will do.
 LITV And Moses came and told all the words of Jehovah to the people, and all the judgments. And all the people answered with one voice and said, We will do all the words which Jehovah has spoken.
 MKJV And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments. And all the people answered with one voice and said, All the words which the LORD has said, we will do.
 RNKJV And Moses came and told the people all the words of ????, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which ???? hath said will we do.
 RWebster And Moses came and told the people all the words of the LORD , and all the judgments : and all the people answered with one voice , and said , All the words which the LORD hath said will we do .
 Rotherham So Moses came, and recounted to the people all the words of Yahweh, and all the regulations, and all the people responded with one voice and said, All the words which Yahweh hath spoken, will we do.
 UKJV And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD has said will we do.
 WEB Moses came and told the people all the words of Yahweh, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, andsaid, ¡°All the words which Yahweh has spoken will we do.¡±
 Webster And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we perform.
 YLT And Moses cometh in, and recounteth to the people all the words of Jehovah, and all the judgments, and all the people answer--one voice, and say, `All the words which Jehovah hath spoken we do.'
 Esperanto Kaj Moseo venis kaj rakontis al la popolo cxiujn vortojn de la Eternulo kaj cxiujn legxojn. Kaj la tuta popolo respondis per unu vocxo, kaj ili diris:CXion, kion diris la Eternulo, ni faros.
 LXX(o) ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ä¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥é¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø