¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 24Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ¿Í¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸°ú ±×ÀÇ ¸ðµç À²·Ê¸¦ ¹é¼º¿¡°Ô ÀüÇϸб׵éÀÌ ÇÑ ¼Ò¸®·Î ÀÀ´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽЏðµç °ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ÁØÇàÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do. |
NIV |
When Moses went and told the people all the LORD'S words and laws, they responded with one voice, "Everything the LORD has said we will do." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¿Í¼ ¾ßÈÑÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸°ú ¸ðµç ¹ý±Ô¸¦ ÀÚ¼¼È÷ ÀÏ·¯ ÁÖÀÚ, ¿Â ¹é¼ºÀº ÀÔÀ» ¸ð¾Æ `¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ´Ù µû¸£°Ú½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¿Í¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸°ú ¸ðµç ¹ý±Ô¸¦ ÀÚ¼¼È÷ ÀÏ·¯ÁÖÀÚ ¿Â ¹é¼ºÀº ÀÔÀ» ¸ð¾Æ ¡¶¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ´Ù µû¸£°Ú½À´Ï´Ù.¡· ¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe Moses kom en aan die volk al die woorde van die HERE en al die verordeninge vertel, antwoord die hele volk met een stem en s?: Al die woorde wat die HERE gespreek het, sal ons doen. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Þ! |
Dan |
Derp? kom Moses og kundgjorde hele Folket alle HERRENs Ord og alle Lovbudene, og hele Folket svarede enstemmigt: "Alle de Ord, HERREN har talet, vil vi overholde." |
GerElb1871 |
Und Mose kam und erz?hlte dem Volke alle Worte Jehovas und alle Rechte; und das ganze Volk antwortete mit einer Stimme und sprach: Alle Worte, die Jehova geredet hat, wollen wir tun. |
GerElb1905 |
Und Mose kam und erz?hlte dem Volke alle Worte Jehovas und alle Rechte; und das ganze Volk antwortete mit einer Stimme und sprach: Alle Worte, die Jehova geredet hat, wollen wir tun. |
GerLut1545 |
Mose kam und erz?hlete dem Volk alle Worte des HERRN und alle Rechte. Da antwortete alles Volk mit einer Stimme und sprachen: Alle Worte, die der HERR gesagt hat, wollen wir tun. |
GerSch |
Mose kam und erz?hlte dem Volk alle Worte des HERRN und alle die Verordnungen. Da antwortete das Volk einstimmig und sprach: Alles, was der HERR gesagt hat, wollen wir tun! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ä¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ì¥ï¥õ¥ø¥í¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é. |
ACV |
And Moses came and told the people all the words of LORD, and all the ordinances. And all the people answered with one voice, and said, All the words which LORD has spoken will we do. |
AKJV |
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD has said will we do. |
ASV |
And Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the ordinances: and all the people answered with one voice, and said, All the words which Jehovah hath spoken will we do. |
BBE |
Then Moses came and put before the people all the words of the Lord and his laws: and all the people, answering with one voice, said, Whatever the Lord has said we will do. |
DRC |
So Moses came and told the people all the words of the Lord, and all the judgments: and all the people answered with one voice: We will do all the words of the Lord, which he hath spoken. |
Darby |
And Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the judgments; and all the people answered with one voice, and said, All the words that Jehovah has said will we do! |
ESV |
Moses came and told the people all the words of the Lord and (ch. 21:1) all the rules. And all the people answered with one voice and said, (ch. 19:8; Deut. 5:27) All the words that the Lord has spoken we will do. |
Geneva1599 |
Afterwarde Moses came and told the people all the wordes of the Lord, and all the lawes: and all the people answered with one voyce, and said, All the things which the Lord hath said, will we doe. |
GodsWord |
Moses went and told the people all the LORD's words and legal decisions. Then all the people answered with one voice, "We will do everything the LORD has told us to do." |
HNV |
Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, andsaid, ¡°All the words which the LORD has spoken will we do.¡± |
JPS |
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said: 'All the words which the Lord hath spoken will we do.' |
Jubilee2000 |
And Moses came and told the people all the words of the LORD and all the rights, and all the people answered with one voice and said, All the words which the LORD has said we will do. |
LITV |
And Moses came and told all the words of Jehovah to the people, and all the judgments. And all the people answered with one voice and said, We will do all the words which Jehovah has spoken. |
MKJV |
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments. And all the people answered with one voice and said, All the words which the LORD has said, we will do. |
RNKJV |
And Moses came and told the people all the words of ????, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which ???? hath said will we do. |
RWebster |
And Moses came and told the people all the words of the LORD , and all the judgments : and all the people answered with one voice , and said , All the words which the LORD hath said will we do . |
Rotherham |
So Moses came, and recounted to the people all the words of Yahweh, and all the regulations, and all the people responded with one voice and said, All the words which Yahweh hath spoken, will we do. |
UKJV |
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD has said will we do. |
WEB |
Moses came and told the people all the words of Yahweh, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, andsaid, ¡°All the words which Yahweh has spoken will we do.¡± |
Webster |
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we perform. |
YLT |
And Moses cometh in, and recounteth to the people all the words of Jehovah, and all the judgments, and all the people answer--one voice, and say, `All the words which Jehovah hath spoken we do.' |
Esperanto |
Kaj Moseo venis kaj rakontis al la popolo cxiujn vortojn de la Eternulo kaj cxiujn legxojn. Kaj la tuta popolo respondis per unu vocxo, kaj ili diris:CXion, kion diris la Eternulo, ni faros. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ä¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥é¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á |