Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 24Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ³ª´ä°ú ¾ÆºñÈÄ¿Í À̽º¶ó¿¤ Àå·Î Ä¥½Ê ¸í°ú ÇÔ²² ¿©È£¿Í²²·Î ¿Ã¶ó¿Í ¸Ö¸®¼­ °æ¹èÇϰí
 KJV And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
 NIV Then he said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ³ª´ä°ú ¾ÆºñÈÄ¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·Î Ä¥ ½Ê ¸íÀ» µ¥¸®°í ¾ßÈѰ¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ¿Ã¶ó ¿Í ¸ÖÂïÀÌ ¾þµå·Á ÀÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³Ê´Â ¾Æ·Ð°ú ³ª´ä°ú ¾ÆºñÈÄ¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·Î 70¸íÀ» µ¥¸®°í ¿©È£¿Í°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ¿Ã¶ó¿Í ¸ÖÁ÷ÀÌ ¾þµå·Á ÀÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Daarna het Hy vir Moses ges?: Klim na die HERE toe op, jy en A?ron, Nadab en Ab¢®hu en sewentig van die oudstes van Israel, en buig julle neer van ver af.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬ª¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬¯¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬å¬Õ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é.
 Dan Og han sagde til Moses: "Stig op til HERREN, du og Aron, Nadab og Abih og halvfjerdsindstyve af Israels ¨¡ldste, og tilbed i Frastand;
 GerElb1871 Und er sprach zu Mose: Steige zu Jehova herauf, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den ?ltesten Israels, und betet an von ferne.
 GerElb1905 Und er sprach zu Mose: Steige zu Jehova herauf, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den ?ltesten Israels, und betet an von ferne.
 GerLut1545 Und zu Mose sprach er: Steig herauf zum HERRN, du und Aaron, Nadab und Abihu, und die siebenzig ?ltesten Israels, und betet an von ferne.
 GerSch Er hatte aber zu Mose gesagt: Steige herauf zum HERRN, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den ?ltesten Israels, und betet an von ferne!
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Á¥í¥á¥â¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥Í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥Á¥â¥é¥ï¥ô¥ä, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í
 ACV And he said to Moses, Come up to LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship ye afar off.
 AKJV And he said to Moses, Come up to the LORD, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship you afar off.
 ASV And he said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off:
 BBE And he said to Moses, Come up to the Lord, you and Aaron, and Nadab and Abihu and seventy of the chiefs of Israel; and give me worship from a distance.
 DRC And he said to Moses: Come up to the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abiu, and seventy of the ancients of Israel, and you shall adore afar off.
 Darby And he said to Moses, Go up to Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship afar off.
 ESV The Covenant ConfirmedThen he said to Moses, Come up to the Lord, you and Aaron, (ch. 28:1; See ch. 6:23) Nadab, and Abihu, and (Num. 11:16) seventy of the elders of Israel, and worship from afar.
 Geneva1599 Now hee had said vnto Moses, Come vp to the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seuentie of the Elders of Israel, and yee shall worship a farre off.
 GodsWord The LORD said to Moses, "You and Aaron, Nadab, Abihu, and 70 of Israel's leaders come up the mountain to me and worship at a distance.
 HNV He said to Moses, ¡°Come up to the LORD, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worshipfrom a distance.
 JPS And unto Moses He said: 'Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off;
 Jubilee2000 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou and Aaron, Nadab, and Abihu and seventy of the elders of Israel, and worship afar off.
 LITV And He said to Moses, Come up to Jehovah, you and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy from the elders of Israel. And bow yourselves from a distance.
 MKJV And He said to Moses, Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel. And bow yourselves afar off.
 RNKJV And he said unto Moses, Come up unto ????, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
 RWebster And he said to Moses , Come up to the LORD , thou, and Aaron , Nadab , and Abihu , and seventy of the elders of Israel ; and worship ye afar off .
 Rotherham And unto Moses, he said?Come up unto Yahweh?thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, so shall ye bow yourselves down from afar.
 UKJV And he said unto Moses, Come up unto the LORD, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship all of you far off.
 WEB He said to Moses, ¡°Come up to Yahweh, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worshipfrom a distance.
 Webster And he said to Moses, Come up to the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
 YLT And unto Moses He said, `Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and ye have bowed yourselves afar off;'
 Esperanto Kaj al Moseo Li diris:Supreniru al la Eternulo, vi kaj Aaron, Nadab kaj Abihu, kaj sepdek el la cxefoj de Izrael, kaj faru adoron de malproksime.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç¥è¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥é¥ï¥ô¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø