Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿Õ¹úÀ» ³× ¾Õ¿¡ º¸³»¸®´Ï ±× ¹úÀÌ È÷À§ Á·¼Ó°ú °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú Çò Á·¼ÓÀ» ³× ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»¸®¶ó
 KJV And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
 NIV I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³ÊÈñ °¡´Â °÷¿¡ ¸»¹úÀ» ¾ÕÁú·¯ º¸³»¾î È÷À§Á·°ú °¡³ª¾ÈÁ·°ú ÇòÁ·À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ÂÑ¾Æ ³»°Ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³ÊÈñ °¡´Â °÷¿¡ ¸»¹úÀ» ¾ÕÁú·¯º¸³»¿© È÷À§Á·°ú °¡³ª¾ÈÁ·°ú ÇòÁ·À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ÂѾÆ
 Afr1953 Ook sal Ek perdebye voor jou uit stuur; die sal die Hewiete, Kana?niete en Hetiete voor jou uit verdrywe.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬â¬ê¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬ñ¬ä ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ö¬Ó¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Jeg vil sende Gedehamse foran dig, og de skal drive Hivviterne, Kana'an©¡erne og Hetiterne bort foran dig.
 GerElb1871 Und ich werde die Hornisse vor dir hersenden, da©¬ sie vor dir vertreibe die Hewiter, die Kanaaniter und die Hethiter.
 GerElb1905 Und ich werde die Hornisse vor dir hersenden, da©¬ sie vor dir vertreibe die Hewiter, die Kanaaniter und die Hethiter.
 GerLut1545 Ich will Hornissen vor dir hersenden, die vor dir her ausjagen die Heviter, Kanaaniter und Hethiter.
 GerSch Ich will Hornissen vor dir hersenden, damit sie die Heviter, die Kanaaniter und Hetiter vor dir her vertreiben.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ç¥ê¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Å¥ô¥á¥é¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
 AKJV And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
 ASV And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
 BBE I will send hornets before you, driving out the Hivite and the Canaanite and the Hittite before your face.
 DRC Sending out hornets before, that shall drive away the Hevite, and the Chanaanite, and the Hethite, before thou come in.
 Darby And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
 ESV And (Deut. 7:20; Josh. 24:12) I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
 Geneva1599 And I will sende hornets before thee, which shall driue out the Hiuites, the Canaanites, and the Hittites from thy face.
 GodsWord I will spread panic ahead of you to force the Hivites, Canaanites, and Hittites out of your way.
 HNV I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
 JPS And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
 Jubilee2000 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
 LITV And I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
 MKJV And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
 RNKJV And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
 RWebster And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite , the Canaanite , and the Hittite , from before thee.
 Rotherham And I will send the hornet, before thee,?and it shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
 UKJV And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
 WEB I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
 Webster And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
 YLT `And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;
 Esperanto Kaj Mi sendos krabrojn antaux vi, kaj ili forpelos la HXividojn kaj la Kanaanidojn kaj la HXetidojn de antaux vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥ó¥á? ¥ò¥õ¥ç¥ê¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø