¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â °ÅÁþµÈ dz¼³À» ÆÛ¶ß¸®Áö ¸»¸ç ¾ÇÀΰú ¿¬ÇÕÇÏ¿© À§ÁõÇÏ´Â ÁõÀÎÀÌ µÇÁö ¸»¸ç |
KJV |
Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. |
NIV |
"Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ±Ù°Å¾ø´Â ¸»À» ÇØ¼´Â ¾È µÈ´Ù. ÁË ÀÖ´Â Æí¿¡ ÇÕ¼¼ÇÏ¿© ±Ç¼¼ºÎ¸®´Â Àڵ鿡°Ô À¯¸®ÇÑ Áõ¾ðÀ» ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ±Ù°Å¾ø´Â ¸»À» ÇØ¼´Â ¾ÈµÈ´Ù. ÁË ÀÖ´Â Æí¿¡ ÇÕ¼¼ÇÏ¿© ±Ç¼¼ºÎ¸®´Â Àڵ鿡°Ô À¯¸®ÇÑ Áõ¾ðÀ» ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Jy mag geen valse gerug rondstrooi nie. Verbind jou nie met die skuldige om 'n kwaadwillige getuie te wees nie. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬ç. ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Du m? ikke udsprede falske Rygter. G©ªr ikke f©¡lles Sag med den, der har Uret, ved at optr©¡de som uretf©¡rdigt Vidne. |
GerElb1871 |
Du sollst kein falsches Ger?cht aufnehmen; (O. aussprechen, d. h. verbreiten) du sollst deine Hand nicht dem Gesetzlosen reichen, um ein ungerechter Zeuge zu sein. |
GerElb1905 |
Du sollst kein falsches Ger?cht aufnehmen; (O. aufnehmen, dh. verbreiten) du sollst deine Hand nicht dem Gesetzlosen reichen, um ein ungerechter Zeuge zu sein. |
GerLut1545 |
Du sollst falscher Anklage nicht glauben, da©¬ du einem Gottlosen Beistand tust und ein falscher Zeuge seiest. |
GerSch |
Du sollst kein falsches Ger?cht verbreiten! Leihe keinem Gottlosen deine Hand, da©¬ du durch dein Zeugnis einen Frevel unterst?tzest! |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥õ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô?. |
ACV |
Thou shall not take up a false report. Do not put thy hand with the wicked man to be an unrighteous witness. |
AKJV |
You shall not raise a false report: put not your hand with the wicked to be an unrighteous witness. |
ASV |
Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness. |
BBE |
Do not let a false statement go further; do not make an agreement with evil-doers to be a false witness. |
DRC |
Thou shalt not receive the voice of a lie: neither shalt thou join thy hand to bear false witness for a wicked person. |
Darby |
Thou shalt not accept a false report; extend not thy hand to the wicked, to be an unrighteous witness. |
ESV |
([Lev. 19:11; Ps. 15:3; 101:5]) You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a (Deut. 19:16-18; Ps. 35:11; [1 Kgs. 21:10, 13; Matt. 26:59-61; Acts 6:11, 13]) malicious witness. |
Geneva1599 |
Thou shalt not receiue a false tale, neyther shalt thou put thine hande with the wicked, to be a false witnes. |
GodsWord |
[The LORD continued,] "Never spread false rumors. Don't join forces with wicked people by giving false testimony. |
HNV |
¡°You shall not spread a false report. Don¡¯t join your hand with the wicked to be a malicious witness. |
JPS |
Thou shalt not utter a false report; put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness. |
Jubilee2000 |
Thou shalt not admit a false rumour; put not thine hand with the wicked to be a false witness. |
LITV |
You shall not utter a false report; You shall not put your hand with the wicked, to become a violent witness. |
MKJV |
You shall not raise a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness. |
RNKJV |
Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. |
RWebster |
Thou shalt not raise a false report : put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness . {raise: or, receive} |
Rotherham |
Thou shalt not utter a false report. Do not lay thy hand with a lawless man, to become a witness helping forward violence and wrong. |
UKJV |
You shall not raise a false report: put not yours hand with the wicked to be an unrighteous witness. |
WEB |
¡°You shall not spread a false report. Don¡¯t join your hand with the wicked to be a malicious witness. |
Webster |
Thou shalt not raise a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness. |
YLT |
`Thou dost not lift up a vain report; thou dost not put thy hand with a wicked man to be a violent witness. |
Esperanto |
Ne disvastigu malveran famon; ne kunigu vian manon kun malvirtulo, por esti atestanto de malbonago. |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥î¥ç ¥á¥ê¥ï¥ç¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á¥í ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥á¥ä¥é¥ê¥ï? |