Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀÌ À¯ÀÏÇÑ ¿ÊÀ̶ó ±×°ÍÀÌ ±×ÀÇ ¾Ë¸öÀ» °¡¸± ¿ÊÀÎÁï ±×°¡ ¹«¾ùÀ» ÀÔ°í ÀÚ°Ú´À³Ä ±×°¡ ³»°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¸é ³»°¡ µéÀ¸¸®´Ï ³ª´Â ÀÚºñ·Î¿î ÀÚÀÓÀ̴϶ó
 KJV For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
 NIV because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.
 °øµ¿¹ø¿ª µ¤À» °ÍÀ̶ó°í´Â ±×°Í¹Û¿¡ ¾ø°í, ¸öÀ» °¡¸± °ÍÀ̶ó°í´Â ±× °Ñ¿Ê»ÓÀε¥ ¹«¾ùÀ» µ¤°í ÀÚ°Ú´À³Ä ? ±×°¡ ³ª¿¡°Ô È£¼ÒÇϸé ÀÚ¾Ö·Î¿î ³ª´Â ±× È£¼Ò¸¦ µé¾î ÁÖÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µ¤À» °ÍÀ̶ó°í´Â ±×°Í¹Û¿¡ ¾ø°í ¸öÀ» °¡¸± °ÍÀ̶ó°í´Â ±× °Ñ¿Ê»ÓÀε¥ ¹«¾ùÀ» µ¤°í ÀÚ°Ú´À³Ä. ±×°¡ ³ª¿¡°Ô È£¼ÒÇϸé ÀÚ¾Ö·Î¿î ³ª´Â ±× È£¼Ò¸¦ µé¾îÁÖÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
 Afr1953 want dit is sy enigste bedekking, dit is die bekleding vir sy vel. Waarin moet hy anders slaap? En as hy na My roep, sal Ek hoor, want Ek is genadig.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å; ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ú? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬ß¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬é¬å¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó.
 Dan thi den er det eneste, han har at d©¡kke sig med, det er den, han hyller sit Legeme i; hvad skulde han,ellers ligge med? Og n?r han r?ber til mig, vil jeg h©ªre ham, thi jeg er barmhjertig.
 GerElb1871 denn es ist seine einzige Decke, sein Kleid f?r seine Haut; worin soll er liegen? Und es wird geschehen, wenn er zu mir schreit, so werde ich ihn erh?ren, denn ich bin gn?dig. -
 GerElb1905 denn es ist seine einzige Decke, sein Kleid f?r seine Haut; worin soll er liegen? Und es wird geschehen, wenn er zu mir schreit, so werde ich ihn erh?ren, denn ich bin gn?dig. -
 GerLut1545 Denn sein Kleid ist seine einige Decke seiner Haut, darin er schl?ft. Wird er aber zu mir schreien, so werde ich, ihn erh?ren; denn ich bin gn?dig.
 GerSch denn es ist seine einzige Decke, das Kleid, das er auf der blo©¬en Haut tr?gt! Worin soll er schlafen? Schreit er aber zu mir, so erh?re ich ihn; denn ich bin gn?dig.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç; ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥â¥ï¥ç¥ò¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV for that is his only covering. It is his garment for his skin. How shall he sleep? And it shall come to pass, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.
 AKJV For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he cries to me, that I will hear; for I am gracious.
 ASV for that is his only covering, it is his garment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
 BBE For it is the only thing he has for covering his skin; what is he to go to sleep in? and when his cry comes up to me, I will give ear, for my mercy is great.
 DRC For that same is the only thing wherewith he is covered, the clothing of his body, neither hath he any other to sleep in: if he cry to me, I will hear him, because I am compassionate.
 Darby for that is his only covering, his garment for his skin: on what shall he lie down? And it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
 ESV for that is his only covering, and it is his cloak for his body; in what else shall he sleep? And if he ([See ver. 23 above]) cries to me, I will hear, for I am (ch. 34:6; 2 Chr. 30:9; Neh. 9:17) compassionate.
 Geneva1599 For that is his couering only, and this is his garment for his skin: wherin shall he sleepe? therefore when he crieth vnto mee, I will heare him: for I am mercifull.
 GodsWord It may be the only clothes he has to cover his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will listen because I am compassionate.
 HNV for that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that Iwill hear, for I am gracious.
 JPS for that is his only covering, it is his garment for his skin; wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto Me, that I will hear; for I am gracious.
 Jubilee2000 for only that [is] his covering, it [is] his clothing to [cover] his flesh, in which he must sleep; and it shall come to pass, when he cries unto me, that I will hear, for I [am] merciful.
 LITV for that is his only covering, that is his covering for his skin. In what shall he lie down? And it shall be, when he cries to Me, I will hear, for I am compassionate.
 MKJV For that is his covering only, it is his clothing for his skin. In what shall he sleep? And it will be, when he cries to Me, I will hear, for I am gracious.
 RNKJV For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
 RWebster For that is his only covering , it is his raiment for his skin : what shall he sleep in ? and it shall come to pass, when he crieth to me, that I will hear ; for I am gracious .
 Rotherham for that is his only covering, that, is his mantle, for his skin,?wherein shall he sleep? and it shall come to pass when he maketh outcry unto me, then will I hear because, gracious, I am.
 UKJV For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he cries unto me, that I will hear; for I am gracious.
 WEB for that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that Iwill hear, for I am gracious.
 Webster For that [is] his only covering, it [is] his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth to me, that I will hear; for I [am] gracious.
 YLT for it alone is his covering, it is his garment for his skin; wherein doth he lie down? and it hath come to pass, when he doth cry unto Me, that I have heard, for I am gracious.
 Esperanto cxar gxi estas lia sola kovro, gxi estas la vesto por lia korpo; en kio li dormos? kaj kiam li krios al Mi, Mi auxdos, cxar Mi estas favorkora.
 LXX(o) (22:26) ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥é¥í¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ï¥ç¥ò¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é¥ì¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø