¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¸¸ÀÏ ±×µéÀ» ÇØ·Ó°Ô ÇϹǷΠ±×µéÀÌ ³»°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¸é ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ±× ºÎ¸£Â¢À½À» µéÀ¸¸®¶ó |
KJV |
If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; |
NIV |
If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ±«·ÓÇô ±×µéÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿ïºÎ¢¾î È£¼ÒÇϸé, ³ª´Â ¹Ýµå½Ã ±× È£¼Ò¸¦ µé¾î ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ±«·ÓÇô ±×µéÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿ïºÎ¢¾î È£¼ÒÇÏ¸é ³ª´Â ¹Ýµå½Ã ±× È£¼Ò¸¦ µé¾îÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
As jy hulle op enige manier verdruk, waarlik, dan sal Ek, as hulle na My roep, hulle geroep sekerlik hoor. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ô¬Ú ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ |
Dan |
hvis I mishandler dem, og de r?ber om Hj©¡lp til mig, vil jeg visselig h©ªre p? deres Klager?b, |
GerElb1871 |
Wenn du sie irgend bedr?ckst, so werde ich, wenn sie irgendwie zu mir schreit, ihr Geschrei gewi©¬lich erh?ren; |
GerElb1905 |
Wenn du sie irgend bedr?ckst, so werde ich, wenn sie irgendwie zu mir schreit, ihr Geschrei gewi©¬lich erh?ren; |
GerLut1545 |
Wirst du sie beleidigen, so werden sie zu mir schreien, und ich werde ihr Schreien erh?ren; |
GerSch |
Wirst du sie dennoch bedr?cken und sie schreien zu mir, so werde ich ihr Schreien gewi©¬ erh?ren, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ø¥ò¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, |
ACV |
If thou afflict them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry, |
AKJV |
If you afflict them in any wise, and they cry at all to me, I will surely hear their cry; |
ASV |
If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; |
BBE |
If you are cruel to them in any way, and their cry comes up to me, I will certainly give ear; |
DRC |
If you hurt them they will cry out to me, and I will hear their cry: |
Darby |
If thou afflict him in any way, if he cry at all unto me, I will certainly hear his cry; |
ESV |
If you do mistreat them, and they (Job 34:28; Luke 18:7) cry out to me, I will surely (Ps. 18:6; 145:19; [James 5:4]) hear their cry, |
Geneva1599 |
If thou vexe or trouble such, and so he call and cry vnto me, I will surely heare his cry. |
GodsWord |
If you do and they cry out to me, you can be sure that I will hear their cry. |
HNV |
If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry; |
JPS |
If thou afflict them in any wise--for if they cry at all unto Me, I will surely hear their cry-- |
Jubilee2000 |
If thou afflict them in any manner, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; |
LITV |
If you afflict him, if he at all cries to Me, I will surely hear his cry, |
MKJV |
If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry. |
RNKJV |
If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; |
RWebster |
If thou shalt afflict them in any way , and they cry at all to me, I will surely hear their cry ; |
Rotherham |
if thou, do humiliate, him, when he in anywise crieth out unto me, I will, surely hear, his outcry: |
UKJV |
If you afflict them in any way, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; |
WEB |
If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry; |
Webster |
If thou shalt afflict them in any wise, and they cry at all to me, I will surely hear their cry: |
YLT |
if thou dost really afflict him, surely if he at all cry unto Me, I certainly hear his cry; |
Esperanto |
Se vi ilin premos kaj ili krios al Mi, tiam Mi auxdos ilian krion; |
LXX(o) |
(22:22) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ï¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥ê¥ï¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |