Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â °úºÎ³ª °í¾Æ¸¦ ÇØ·Ó°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
 NIV "Do not take advantage of a widow or an orphan.
 °øµ¿¹ø¿ª °úºÎ¿Í °í¾Æ¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ °úºÎ¿Í °í¾Æ¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Julle mag geen weduwee of wees verdruk nie.
 BulVeren ¬£¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú¬â¬Ñ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö,
 Dan Enken eller den faderl©ªse m? I aldrig mishandle;
 GerElb1871 Keine Witwe und Waise sollt ihr bedr?cken.
 GerElb1905 Keine Witwe und Waise sollt ihr bedr?cken.
 GerLut1545 Ihr sollt keine Witwen und Waisen beleidigen.
 GerSch Ihr sollt keine Witwen noch Waisen bedr?cken.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ö¥ç¥ñ¥á¥í ¥ç ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é.
 ACV Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
 AKJV You shall not afflict any widow, or fatherless child.
 ASV Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
 BBE Do no wrong to a widow, or to a child whose father is dead.
 DRC You shall not hurt a widow or an orphan.
 Darby Ye shall not afflict any widow or fatherless child.
 ESV (Deut. 24:17; 27:19; Ps. 94:6; Isa. 1:17, 23; 10:2; Ezek. 22:7; Zech. 7:10; James 1:27) You shall not mistreat any widow or fatherless child.
 Geneva1599 Ye shall not trouble any widowe, nor fatherlesse childe.
 GodsWord "Never take advantage of any widow or orphan.
 HNV ¡°You shall not take advantage of any widow or fatherless child.
 JPS Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
 Jubilee2000 Ye shall not afflict any widow or fatherless child.
 LITV You shall not afflict an orphan or a widow.
 MKJV You shall not afflict any widow or fatherless child.
 RNKJV Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
 RWebster Ye shall not afflict any widow , or fatherless child .
 Rotherham Neither widow nor fatherless, shalt thou humiliate:
 UKJV All of you shall not afflict any widow, or fatherless child.
 WEB ¡°You shall not take advantage of any widow or fatherless child.
 Webster Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
 YLT `Any widow or orphan ye do not afflict;
 Esperanto Vidvinon kaj orfon ne premu.
 LXX(o) (22:21) ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ö¥ç¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø