¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 22Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â °úºÎ³ª °í¾Æ¸¦ ÇØ·Ó°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó |
KJV |
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. |
NIV |
"Do not take advantage of a widow or an orphan. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°úºÎ¿Í °í¾Æ¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
°úºÎ¿Í °í¾Æ¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Julle mag geen weduwee of wees verdruk nie. |
BulVeren |
¬£¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú¬â¬Ñ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, |
Dan |
Enken eller den faderl©ªse m? I aldrig mishandle; |
GerElb1871 |
Keine Witwe und Waise sollt ihr bedr?cken. |
GerElb1905 |
Keine Witwe und Waise sollt ihr bedr?cken. |
GerLut1545 |
Ihr sollt keine Witwen und Waisen beleidigen. |
GerSch |
Ihr sollt keine Witwen noch Waisen bedr?cken. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ö¥ç¥ñ¥á¥í ¥ç ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é. |
ACV |
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. |
AKJV |
You shall not afflict any widow, or fatherless child. |
ASV |
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. |
BBE |
Do no wrong to a widow, or to a child whose father is dead. |
DRC |
You shall not hurt a widow or an orphan. |
Darby |
Ye shall not afflict any widow or fatherless child. |
ESV |
(Deut. 24:17; 27:19; Ps. 94:6; Isa. 1:17, 23; 10:2; Ezek. 22:7; Zech. 7:10; James 1:27) You shall not mistreat any widow or fatherless child. |
Geneva1599 |
Ye shall not trouble any widowe, nor fatherlesse childe. |
GodsWord |
"Never take advantage of any widow or orphan. |
HNV |
¡°You shall not take advantage of any widow or fatherless child. |
JPS |
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. |
Jubilee2000 |
Ye shall not afflict any widow or fatherless child. |
LITV |
You shall not afflict an orphan or a widow. |
MKJV |
You shall not afflict any widow or fatherless child. |
RNKJV |
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. |
RWebster |
Ye shall not afflict any widow , or fatherless child . |
Rotherham |
Neither widow nor fatherless, shalt thou humiliate: |
UKJV |
All of you shall not afflict any widow, or fatherless child. |
WEB |
¡°You shall not take advantage of any widow or fatherless child. |
Webster |
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. |
YLT |
`Any widow or orphan ye do not afflict; |
Esperanto |
Vidvinon kaj orfon ne premu. |
LXX(o) |
(22:21) ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ö¥ç¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥å¥ó¥å |